Provérbios 6
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARIB
1 என் மகனே, நீ உன்னுடைய நண்பனுக்காகப் பொறுப்பேற்று,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 நீ உன்னுடைய வாய்மொழிகளால் சிக்கிக்கொண்டாய்,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 இப்பொழுது என் மகனே, உன்னுடைய நண்பனுடைய கையில் நீ அகப்பட்டுக்கொண்டதால்,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 உன்னுடைய கண்ணுக்கு தூக்கத்தையும்,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 வெளிமான் வேட்டைக்காரனுடைய கைக்கும், குருவி வேடனுடைய கைக்கும் தப்புவதுபோல,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 சோம்பேறியே, நீ எறும்பினிடம் போய்,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 அதற்குப் பிரபுவும், தலைவனும், அதிகாரியும் இல்லாமல் இருந்தும்,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 கோடைக்காலத்தில் தனக்கு ஆகாரத்தைச் சம்பாதித்து,
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 சோம்பேறியே, நீ எவ்வளவு நேரம் படுத்திருப்பாய்?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 இன்னும் கொஞ்சம் தூங்கட்டும், இன்னும் கொஞ்சம் உறங்கட்டும்,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 உன்னுடைய தரித்திரம் வழிப்போக்கனைப் போலவும்,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 வீணான மனிதனாகிய ஒரு துன்மார்க்கன் ஏளனம் பேசித்திரிகிறான்.
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 அவன் தன்னுடைய கண்களால் சைகைகாட்டி,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 அவனுடைய இருதயத்திலே பொய்யுண்டு;
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 ஆகையால் திடீரென அவனுக்கு ஆபத்து வரும்;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 ஆறு காரியங்களைக் யெகோவா வெறுக்கிறார்,
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 அவையாவன: மேட்டிமையான கண், பொய்நாவு,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 மிகக்கொடிய சிந்தனைகளைத் தூண்டுகின்ற இருதயம்,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 பொய்யானதைப் பேசும் பொய்ச்சாட்சி,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 என் மகனே, உன்னுடைய தகப்பன் கற்பனையைக் காத்துக்கொள்;
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 அவைகளை எப்பொழுதும் உன்னுடைய இருதயத்திலே அணிந்து, அவைகளை உன்னுடைய கழுத்திலே கட்டிக்கொள்.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 நீ நடக்கும்போது அது உனக்கு வழிகாட்டும்;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 கட்டளையே விளக்கு,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 அது உன்னைத் துன்மார்க்கப் பெண்ணுக்கும்,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 உன்னுடைய இருதயத்திலே அவளுடைய அழகை ரசிக்காதே;
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 விபசாரியினால் ஒரு அப்பத்துண்டையும் இழக்கவேண்டியதாகும்;
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 தன்னுடைய உடை வேகாமல் மடியிலே எவனாவது நெருப்பை வைத்துக்கொள்ளமுடியுமா?
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 தன்னுடைய கால் சுடாமல் எவனாவது தழலின்மேல் நடக்கமுடியுமா?
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 பிறனுடைய மனைவியிடம் தவறான உறவுகொள்பவனும்,
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 திருடன் தன்னுடைய பசியை ஆற்றத் திருடினால் மக்கள் அவனை இகழமாட்டார்கள்;
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 அவன் கண்டுபிடிக்கப்பட்டால் ஏழு மடங்கு கொடுத்துத் தீர்க்கவேண்டும்;
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 பெண்ணுடனே விபசாரம்செய்கிறவன் மதிகெட்டவன்;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 வாதையையும் வெட்கத்தையும் அடைவான்;
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 பெண்ணைப்பற்றிய எரிச்சல் ஆணுக்கு கடுங்கோபத்தை உண்டாக்கும்;
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 அவன் எந்த நஷ்டத்தையும் பார்க்கமாட்டான்;
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.