Provérbios 6

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 என் மகனே, நீ உன்னுடைய நண்பனுக்காகப் பொறுப்பேற்று,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 நீ உன்னுடைய வாய்மொழிகளால் சிக்கிக்கொண்டாய்,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 இப்பொழுது என் மகனே, உன்னுடைய நண்பனுடைய கையில் நீ அகப்பட்டுக்கொண்டதால்,
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 உன்னுடைய கண்ணுக்கு தூக்கத்தையும்,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 வெளிமான் வேட்டைக்காரனுடைய கைக்கும், குருவி வேடனுடைய கைக்கும் தப்புவதுபோல,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 சோம்பேறியே, நீ எறும்பினிடம் போய்,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 அதற்குப் பிரபுவும், தலைவனும், அதிகாரியும் இல்லாமல் இருந்தும்,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 கோடைக்காலத்தில் தனக்கு ஆகாரத்தைச் சம்பாதித்து,
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 சோம்பேறியே, நீ எவ்வளவு நேரம் படுத்திருப்பாய்?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 இன்னும் கொஞ்சம் தூங்கட்டும், இன்னும் கொஞ்சம் உறங்கட்டும்,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 உன்னுடைய தரித்திரம் வழிப்போக்கனைப் போலவும்,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 வீணான மனிதனாகிய ஒரு துன்மார்க்கன் ஏளனம் பேசித்திரிகிறான்.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 அவன் தன்னுடைய கண்களால் சைகைகாட்டி,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 அவனுடைய இருதயத்திலே பொய்யுண்டு;
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 ஆகையால் திடீரென அவனுக்கு ஆபத்து வரும்;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 ஆறு காரியங்களைக் யெகோவா வெறுக்கிறார்,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 அவையாவன: மேட்டிமையான கண், பொய்நாவு,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 மிகக்கொடிய சிந்தனைகளைத் தூண்டுகின்ற இருதயம்,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 பொய்யானதைப் பேசும் பொய்ச்சாட்சி,
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 என் மகனே, உன்னுடைய தகப்பன் கற்பனையைக் காத்துக்கொள்;
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 அவைகளை எப்பொழுதும் உன்னுடைய இருதயத்திலே அணிந்து, அவைகளை உன்னுடைய கழுத்திலே கட்டிக்கொள்.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 நீ நடக்கும்போது அது உனக்கு வழிகாட்டும்;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 கட்டளையே விளக்கு,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 அது உன்னைத் துன்மார்க்கப் பெண்ணுக்கும்,
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 உன்னுடைய இருதயத்திலே அவளுடைய அழகை ரசிக்காதே;
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 விபசாரியினால் ஒரு அப்பத்துண்டையும் இழக்கவேண்டியதாகும்;
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 தன்னுடைய உடை வேகாமல் மடியிலே எவனாவது நெருப்பை வைத்துக்கொள்ளமுடியுமா?
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 தன்னுடைய கால் சுடாமல் எவனாவது தழலின்மேல் நடக்கமுடியுமா?
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 பிறனுடைய மனைவியிடம் தவறான உறவுகொள்பவனும்,
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 திருடன் தன்னுடைய பசியை ஆற்றத் திருடினால் மக்கள் அவனை இகழமாட்டார்கள்;
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 அவன் கண்டுபிடிக்கப்பட்டால் ஏழு மடங்கு கொடுத்துத் தீர்க்கவேண்டும்;
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 பெண்ணுடனே விபசாரம்செய்கிறவன் மதிகெட்டவன்;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 வாதையையும் வெட்கத்தையும் அடைவான்;
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 பெண்ணைப்பற்றிய எரிச்சல் ஆணுக்கு கடுங்கோபத்தை உண்டாக்கும்;
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 அவன் எந்த நஷ்டத்தையும் பார்க்கமாட்டான்;
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.