Provérbios 10

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 சாலொமோனின் நீதிமொழிகள்:
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 அநியாயத்தின் பொருட்கள் ஒன்றுக்கும் உதவாது;
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 யெகோவா நீதிமான்களைப் பசியினால் வருந்தவிடமாட்டார்;
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 சோம்பற்கையால் வேலைசெய்கிறவன் ஏழையாவான்;
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 கோடைக்காலத்தில் சேர்க்கிறவன் புத்தியுள்ள மகன்;
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 நீதிமானுடைய தலையின்மேல் ஆசீர்வாதங்கள் தங்கும்;
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 நீதிமானுடைய பெயர் புகழ்பெற்று விளங்கும்;
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 இருதயத்தில் ஞானமுள்ளவன் கட்டளைகளை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான்;
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 உத்தமமாக நடக்கிறவன் பத்திரமாக நடக்கிறான்;
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 கண்சாடை காட்டுகிறவன் தவறு செய்கிறான்;
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 நீதிமானுடைய வாய் ஜீவஊற்று;
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 பகை விரோதங்களை எழுப்பும்;
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 புத்திமானுடைய உதடுகளில் விளங்குவது ஞானம்;
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 ஞானவான்கள் அறிவைச் சேர்த்துவைக்கிறார்கள்;
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 செல்வந்தனுடைய பொருள் அவனுக்குப் பாதுகாப்பான பட்டணம்;
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 நீதிமானுடைய உழைப்பு வாழ்வையும்,
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 புத்திமதிகளைக் காத்துக்கொள்ளுகிறவன் ஜீவவழியில் இருக்கிறான்;
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 பகையை மறைக்கிறவன் பொய் உதடன்;
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 சொற்களின் மிகுதியால் பாவமில்லாமற்போகாது;
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 நீதிமானுடைய நாவு சுத்தவெள்ளி;
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 நீதிமானுடைய உதடுகள் அநேகருக்கு உணவளிக்கும்;
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 யெகோவாவின் ஆசீர்வாதமே செல்வத்தைத் தரும்;
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 தீவினைசெய்வது மூடனுக்கு விளையாட்டு;
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 துன்மார்க்கன் பயப்படும் காரியம் அவனுக்கு வந்து சம்பவிக்கும்;
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 சுழல்காற்று கடந்துபோவதுபோல் துன்மார்க்கன் கடந்துபோவான்;
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 பற்களுக்கு புளிப்பும், கண்களுக்குப் புகையும் எப்படி இருக்கிறதோ,
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 யெகோவாவுக்குப் பயப்படுதல் ஆயுள்நாட்களைப் பெருகச்செய்யும்;
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 நீதிமான்களின் நம்பிக்கை மகிழ்ச்சியாகும்;
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 யெகோவாவின் வழி உத்தமர்களுக்குப் பாதுகாப்பு,
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 நீதிமான் என்றும் அசைக்கப்படுவதில்லை;
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 நீதிமானுடைய வாய் ஞானத்தை வெளிப்படுத்தும்;
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 நீதிமான்களுடைய உதடுகள் பிரியமானவைகளைப்பேச அறியும்;
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.