Jó 36
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVT
1 பின்னும் எலிகூ:
1 Eliú continuou a falar:
2 “நான் பேசிமுடியும்வரை சற்றேபொறும்;
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 நான் தூரத்திலிருந்து என் ஞானத்தைக் கொண்டுவந்து,
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 மெய்யாகவே என் வார்த்தைகள் பொய்யில்லாமல் இருக்கும்;
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 இதோ, தேவன் மகத்துவமுள்ளவர், அவர் ஒருவரையும் தள்ளிவிடமாட்டார்;
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 அவர் துன்மார்க்கரைப் பிழைக்க விடாதிருக்கிறார்;
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 அவர் தம்முடைய கண்களை நீதிமான்களைவிட்டு விலக்காமல்,
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 அவர்கள் விலங்குகள் போடப்பட்டு,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 அவர், அவர்களுடைய செயல்களையும்,
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 அக்கிரமத்தைவிட்டுத் திரும்பும்படி அவர்கள் காது கேட்க கடிந்துகொள்ளுகிறார்.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 அவர்கள் அடங்கி அவரை ஆராதித்தால்,
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 அடங்கவில்லை என்றால் பட்டயத்திற்கு இரையாகி,
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 மாயமுள்ள இருதயத்தார் கோபத்தைக் குவித்துக்கொள்ளுகிறார்கள்;
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 அவர்கள் இளவயதிலே இறந்துபோவார்கள்;
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 சிறுமைப்பட்டவர்களை அவர் சிறுமைக்கு விலக்கி,
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 அப்படியே அவர் உம்மையும் நெருக்கத்திலிருந்து விலக்கி,
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 ஆகாதவன்மேல் வரும் நியாயத்தீர்ப்பு நிறைவேற்றப் பார்ப்பீர்;
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 கடுங்கோபம் உண்டாயிருக்கிறதினால்
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 உம்முடைய செல்வத்தை அவர் மதிப்பாரோ?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 மக்கள் தங்கள் இடத்தைவிட்டு அழிந்துபோகச்செய்கிற இரவை விரும்பாதிரும்.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 பாவத்தைத் திரும்பவும் செய்யாமல் எச்சரிக்கையாயிரும்;
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 இதோ, தேவன் தம்முடைய வல்லமையில் உயர்ந்திருக்கிறார்;
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 அவருடைய வழியின் நியாயத்தை விசாரிக்கத்தகுந்தவன் யார்?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 மனிதர் நோக்கிப்பார்க்கிற அவருடைய செயல்களை நீர் மகிமைப்படுத்த நினையும்.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 எல்லா மனிதரும் அதைக் காண்கிறார்களே;
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 இதோ, தேவன் மகத்துவமுள்ளவர்;
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 அவர் நீர்த்துளிகளை அணுவைப்போல ஏறவைக்கிறார்;
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 அதை மேகங்கள் பெய்து, மனிதர்கள் மேல் அதிகமாகப் பொழிகிறது.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 மேகங்கள் பரவுகிறதையும், அவருடைய கூடாரத்திலிருந்து எழும்பும் குமுறல்களையும் அறியமுடியுமோ?
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 இதோ, அதின்மேல் தம்முடைய மின்னலின் ஒளியை பரப்புகிறார்;
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 அவைகளால் மக்களை தண்டிக்கிறவரும்,
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 அவர் மின்னலின் ஒளியைத் தமது கைக்குள்ளே மூடி,
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 அதினால், அவர் செய்ய நினைக்கிறதையும்,
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.