Jó 36

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 பின்னும் எலிகூ:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “நான் பேசிமுடியும்வரை சற்றேபொறும்;
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 நான் தூரத்திலிருந்து என் ஞானத்தைக் கொண்டுவந்து,
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 மெய்யாகவே என் வார்த்தைகள் பொய்யில்லாமல் இருக்கும்;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 இதோ, தேவன் மகத்துவமுள்ளவர், அவர் ஒருவரையும் தள்ளிவிடமாட்டார்;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 அவர் துன்மார்க்கரைப் பிழைக்க விடாதிருக்கிறார்;
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 அவர் தம்முடைய கண்களை நீதிமான்களைவிட்டு விலக்காமல்,
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 அவர்கள் விலங்குகள் போடப்பட்டு,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 அவர், அவர்களுடைய செயல்களையும்,
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 அக்கிரமத்தைவிட்டுத் திரும்பும்படி அவர்கள் காது கேட்க கடிந்துகொள்ளுகிறார்.
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 அவர்கள் அடங்கி அவரை ஆராதித்தால்,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 அடங்கவில்லை என்றால் பட்டயத்திற்கு இரையாகி,
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 மாயமுள்ள இருதயத்தார் கோபத்தைக் குவித்துக்கொள்ளுகிறார்கள்;
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 அவர்கள் இளவயதிலே இறந்துபோவார்கள்;
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 சிறுமைப்பட்டவர்களை அவர் சிறுமைக்கு விலக்கி,
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 அப்படியே அவர் உம்மையும் நெருக்கத்திலிருந்து விலக்கி,
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 ஆகாதவன்மேல் வரும் நியாயத்தீர்ப்பு நிறைவேற்றப் பார்ப்பீர்;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 கடுங்கோபம் உண்டாயிருக்கிறதினால்
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 உம்முடைய செல்வத்தை அவர் மதிப்பாரோ?
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 மக்கள் தங்கள் இடத்தைவிட்டு அழிந்துபோகச்செய்கிற இரவை விரும்பாதிரும்.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 பாவத்தைத் திரும்பவும் செய்யாமல் எச்சரிக்கையாயிரும்;
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 இதோ, தேவன் தம்முடைய வல்லமையில் உயர்ந்திருக்கிறார்;
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 அவருடைய வழியின் நியாயத்தை விசாரிக்கத்தகுந்தவன் யார்?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 மனிதர் நோக்கிப்பார்க்கிற அவருடைய செயல்களை நீர் மகிமைப்படுத்த நினையும்.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 எல்லா மனிதரும் அதைக் காண்கிறார்களே;
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 இதோ, தேவன் மகத்துவமுள்ளவர்;
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 அவர் நீர்த்துளிகளை அணுவைப்போல ஏறவைக்கிறார்;
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 அதை மேகங்கள் பெய்து, மனிதர்கள் மேல் அதிகமாகப் பொழிகிறது.
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 மேகங்கள் பரவுகிறதையும், அவருடைய கூடாரத்திலிருந்து எழும்பும் குமுறல்களையும் அறியமுடியுமோ?
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 இதோ, அதின்மேல் தம்முடைய மின்னலின் ஒளியை பரப்புகிறார்;
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 அவைகளால் மக்களை தண்டிக்கிறவரும்,
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 அவர் மின்னலின் ஒளியைத் தமது கைக்குள்ளே மூடி,
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 அதினால், அவர் செய்ய நினைக்கிறதையும்,
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.