Jó 36
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARA
1 பின்னும் எலிகூ:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 “நான் பேசிமுடியும்வரை சற்றேபொறும்;
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 நான் தூரத்திலிருந்து என் ஞானத்தைக் கொண்டுவந்து,
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 மெய்யாகவே என் வார்த்தைகள் பொய்யில்லாமல் இருக்கும்;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 இதோ, தேவன் மகத்துவமுள்ளவர், அவர் ஒருவரையும் தள்ளிவிடமாட்டார்;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 அவர் துன்மார்க்கரைப் பிழைக்க விடாதிருக்கிறார்;
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 அவர் தம்முடைய கண்களை நீதிமான்களைவிட்டு விலக்காமல்,
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 அவர்கள் விலங்குகள் போடப்பட்டு,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 அவர், அவர்களுடைய செயல்களையும்,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 அக்கிரமத்தைவிட்டுத் திரும்பும்படி அவர்கள் காது கேட்க கடிந்துகொள்ளுகிறார்.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 அவர்கள் அடங்கி அவரை ஆராதித்தால்,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 அடங்கவில்லை என்றால் பட்டயத்திற்கு இரையாகி,
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 மாயமுள்ள இருதயத்தார் கோபத்தைக் குவித்துக்கொள்ளுகிறார்கள்;
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 அவர்கள் இளவயதிலே இறந்துபோவார்கள்;
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 சிறுமைப்பட்டவர்களை அவர் சிறுமைக்கு விலக்கி,
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 அப்படியே அவர் உம்மையும் நெருக்கத்திலிருந்து விலக்கி,
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 ஆகாதவன்மேல் வரும் நியாயத்தீர்ப்பு நிறைவேற்றப் பார்ப்பீர்;
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 கடுங்கோபம் உண்டாயிருக்கிறதினால்
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 உம்முடைய செல்வத்தை அவர் மதிப்பாரோ?
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 மக்கள் தங்கள் இடத்தைவிட்டு அழிந்துபோகச்செய்கிற இரவை விரும்பாதிரும்.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 பாவத்தைத் திரும்பவும் செய்யாமல் எச்சரிக்கையாயிரும்;
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 இதோ, தேவன் தம்முடைய வல்லமையில் உயர்ந்திருக்கிறார்;
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 அவருடைய வழியின் நியாயத்தை விசாரிக்கத்தகுந்தவன் யார்?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 மனிதர் நோக்கிப்பார்க்கிற அவருடைய செயல்களை நீர் மகிமைப்படுத்த நினையும்.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 எல்லா மனிதரும் அதைக் காண்கிறார்களே;
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 இதோ, தேவன் மகத்துவமுள்ளவர்;
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 அவர் நீர்த்துளிகளை அணுவைப்போல ஏறவைக்கிறார்;
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 அதை மேகங்கள் பெய்து, மனிதர்கள் மேல் அதிகமாகப் பொழிகிறது.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 மேகங்கள் பரவுகிறதையும், அவருடைய கூடாரத்திலிருந்து எழும்பும் குமுறல்களையும் அறியமுடியுமோ?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 இதோ, அதின்மேல் தம்முடைய மின்னலின் ஒளியை பரப்புகிறார்;
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 அவைகளால் மக்களை தண்டிக்கிறவரும்,
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 அவர் மின்னலின் ஒளியைத் தமது கைக்குள்ளே மூடி,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 அதினால், அவர் செய்ய நினைக்கிறதையும்,
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.