Jó 28

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 வெள்ளிக்கு விளையும் இடம் உண்டு,
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 இரும்பு மண்ணிலிருந்து எடுக்கப்படும்;
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 மனிதன் அந்தகாரத்திலும் மரண இருளிலும் இருக்கிற கற்களைக்
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 கடக்கமுடியாததும் நிலையாததுமான ஆறு எழும்பினாலும்,
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 பூமியின்மேல் ஆகாரம் விளையும்;
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 அதின் கற்களில் இந்திரநீலம் விளையும்;
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 ஒரு வழியுண்டு, அது ஒரு பறவைக்கும் தெரியாது;
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 கொடிய மிருகங்களின் கால்கள் அதில் படவில்லை;
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 அவன் தன் கைகளைக் கற்பாறையின்மேல் நீட்டி,
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 கன்மலைகளுக்குள்ளும் நீர்க்கால்களை வெட்டுகிறான்;
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 ஒரு துளியும் கசியாதபடி ஆறுகளை அடைக்கிறான்;
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 ஆனாலும் ஞானம் கண்டெடுக்கப்படுவது எங்கே?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 அதின் விலை மனிதனுக்குத் தெரியாது;
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 ஆழமானது: அது என்னிடத்தில் இல்லையென்கிறது;
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 அதற்கு ஈடாகத் தங்கத்தைக் கொடுக்கவும்,
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 ஓப்பீரின் தங்கமும், விலையேறப்பெற்ற கோமேதகமும்,
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 பொன்னும் பளிங்கும் அதற்கு ஒப்பல்ல;
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 பவளத்தையும் ஸ்படிகத்தையும் அத்துடன் ஒப்பிட்டுப் பேசக்கூடாது;
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 எத்தியோப்பியாவின் புஷ்பராகம் அதற்கு நிகரல்ல;
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 இப்படியிருக்க, ஞானம் எங்கேயிருந்து வரும்;
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 அது உயிருள்ள அனைவருடைய கண்களுக்கும் ஒளித்தும்,
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 நாசமும், மரணமும், நாங்கள் எங்கள் காதுகளினாலேமாத்திரம் அதின் கீர்த்தியைக் கேட்டோம் என்கிறது.
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 தேவனோ அதின் வழியை அறிவார்,
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 அவர் பூமியின் கடைசிமுனைகளைப் பார்த்து,
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 அவர் காற்றுக்கு அதின் எடையை நியமித்து,
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 மழைக்குத் திட்டத்தையும், இடிமுழக்கத்துடன் கூடிய மின்னலுக்கு வழியையும் ஏற்படுத்துகிறார்.
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 அவர் அதைப் பார்த்துக் கணக்கிட்டார்;
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 மனிதனை நோக்கி: இதோ, ஆண்டவருக்குப் பயப்படுவதே ஞானம்;
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.