Jó 28

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 வெள்ளிக்கு விளையும் இடம் உண்டு,
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 இரும்பு மண்ணிலிருந்து எடுக்கப்படும்;
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 மனிதன் அந்தகாரத்திலும் மரண இருளிலும் இருக்கிற கற்களைக்
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 கடக்கமுடியாததும் நிலையாததுமான ஆறு எழும்பினாலும்,
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 பூமியின்மேல் ஆகாரம் விளையும்;
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 அதின் கற்களில் இந்திரநீலம் விளையும்;
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 ஒரு வழியுண்டு, அது ஒரு பறவைக்கும் தெரியாது;
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 கொடிய மிருகங்களின் கால்கள் அதில் படவில்லை;
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 அவன் தன் கைகளைக் கற்பாறையின்மேல் நீட்டி,
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 கன்மலைகளுக்குள்ளும் நீர்க்கால்களை வெட்டுகிறான்;
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 ஒரு துளியும் கசியாதபடி ஆறுகளை அடைக்கிறான்;
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 ஆனாலும் ஞானம் கண்டெடுக்கப்படுவது எங்கே?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 அதின் விலை மனிதனுக்குத் தெரியாது;
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 ஆழமானது: அது என்னிடத்தில் இல்லையென்கிறது;
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 அதற்கு ஈடாகத் தங்கத்தைக் கொடுக்கவும்,
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 ஓப்பீரின் தங்கமும், விலையேறப்பெற்ற கோமேதகமும்,
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 பொன்னும் பளிங்கும் அதற்கு ஒப்பல்ல;
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 பவளத்தையும் ஸ்படிகத்தையும் அத்துடன் ஒப்பிட்டுப் பேசக்கூடாது;
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 எத்தியோப்பியாவின் புஷ்பராகம் அதற்கு நிகரல்ல;
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 இப்படியிருக்க, ஞானம் எங்கேயிருந்து வரும்;
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 அது உயிருள்ள அனைவருடைய கண்களுக்கும் ஒளித்தும்,
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 நாசமும், மரணமும், நாங்கள் எங்கள் காதுகளினாலேமாத்திரம் அதின் கீர்த்தியைக் கேட்டோம் என்கிறது.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 தேவனோ அதின் வழியை அறிவார்,
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 அவர் பூமியின் கடைசிமுனைகளைப் பார்த்து,
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 அவர் காற்றுக்கு அதின் எடையை நியமித்து,
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 மழைக்குத் திட்டத்தையும், இடிமுழக்கத்துடன் கூடிய மின்னலுக்கு வழியையும் ஏற்படுத்துகிறார்.
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 அவர் அதைப் பார்த்துக் கணக்கிட்டார்;
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 மனிதனை நோக்கி: இதோ, ஆண்டவருக்குப் பயப்படுவதே ஞானம்;
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.