Jó 28
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs BKJ
1 வெள்ளிக்கு விளையும் இடம் உண்டு,
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 இரும்பு மண்ணிலிருந்து எடுக்கப்படும்;
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 மனிதன் அந்தகாரத்திலும் மரண இருளிலும் இருக்கிற கற்களைக்
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 கடக்கமுடியாததும் நிலையாததுமான ஆறு எழும்பினாலும்,
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 பூமியின்மேல் ஆகாரம் விளையும்;
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 அதின் கற்களில் இந்திரநீலம் விளையும்;
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 ஒரு வழியுண்டு, அது ஒரு பறவைக்கும் தெரியாது;
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 கொடிய மிருகங்களின் கால்கள் அதில் படவில்லை;
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 அவன் தன் கைகளைக் கற்பாறையின்மேல் நீட்டி,
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 கன்மலைகளுக்குள்ளும் நீர்க்கால்களை வெட்டுகிறான்;
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 ஒரு துளியும் கசியாதபடி ஆறுகளை அடைக்கிறான்;
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 ஆனாலும் ஞானம் கண்டெடுக்கப்படுவது எங்கே?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 அதின் விலை மனிதனுக்குத் தெரியாது;
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 ஆழமானது: அது என்னிடத்தில் இல்லையென்கிறது;
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 அதற்கு ஈடாகத் தங்கத்தைக் கொடுக்கவும்,
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 ஓப்பீரின் தங்கமும், விலையேறப்பெற்ற கோமேதகமும்,
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 பொன்னும் பளிங்கும் அதற்கு ஒப்பல்ல;
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 பவளத்தையும் ஸ்படிகத்தையும் அத்துடன் ஒப்பிட்டுப் பேசக்கூடாது;
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 எத்தியோப்பியாவின் புஷ்பராகம் அதற்கு நிகரல்ல;
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 இப்படியிருக்க, ஞானம் எங்கேயிருந்து வரும்;
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 அது உயிருள்ள அனைவருடைய கண்களுக்கும் ஒளித்தும்,
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 நாசமும், மரணமும், நாங்கள் எங்கள் காதுகளினாலேமாத்திரம் அதின் கீர்த்தியைக் கேட்டோம் என்கிறது.
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 தேவனோ அதின் வழியை அறிவார்,
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 அவர் பூமியின் கடைசிமுனைகளைப் பார்த்து,
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 அவர் காற்றுக்கு அதின் எடையை நியமித்து,
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 மழைக்குத் திட்டத்தையும், இடிமுழக்கத்துடன் கூடிய மின்னலுக்கு வழியையும் ஏற்படுத்துகிறார்.
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 அவர் அதைப் பார்த்துக் கணக்கிட்டார்;
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 மனிதனை நோக்கி: இதோ, ஆண்டவருக்குப் பயப்படுவதே ஞானம்;
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.