Jó 28
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVI
1 வெள்ளிக்கு விளையும் இடம் உண்டு,
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 இரும்பு மண்ணிலிருந்து எடுக்கப்படும்;
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 மனிதன் அந்தகாரத்திலும் மரண இருளிலும் இருக்கிற கற்களைக்
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 கடக்கமுடியாததும் நிலையாததுமான ஆறு எழும்பினாலும்,
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 பூமியின்மேல் ஆகாரம் விளையும்;
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 அதின் கற்களில் இந்திரநீலம் விளையும்;
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 ஒரு வழியுண்டு, அது ஒரு பறவைக்கும் தெரியாது;
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 கொடிய மிருகங்களின் கால்கள் அதில் படவில்லை;
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 அவன் தன் கைகளைக் கற்பாறையின்மேல் நீட்டி,
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 கன்மலைகளுக்குள்ளும் நீர்க்கால்களை வெட்டுகிறான்;
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 ஒரு துளியும் கசியாதபடி ஆறுகளை அடைக்கிறான்;
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 ஆனாலும் ஞானம் கண்டெடுக்கப்படுவது எங்கே?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 அதின் விலை மனிதனுக்குத் தெரியாது;
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 ஆழமானது: அது என்னிடத்தில் இல்லையென்கிறது;
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 அதற்கு ஈடாகத் தங்கத்தைக் கொடுக்கவும்,
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 ஓப்பீரின் தங்கமும், விலையேறப்பெற்ற கோமேதகமும்,
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 பொன்னும் பளிங்கும் அதற்கு ஒப்பல்ல;
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 பவளத்தையும் ஸ்படிகத்தையும் அத்துடன் ஒப்பிட்டுப் பேசக்கூடாது;
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 எத்தியோப்பியாவின் புஷ்பராகம் அதற்கு நிகரல்ல;
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 இப்படியிருக்க, ஞானம் எங்கேயிருந்து வரும்;
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 அது உயிருள்ள அனைவருடைய கண்களுக்கும் ஒளித்தும்,
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 நாசமும், மரணமும், நாங்கள் எங்கள் காதுகளினாலேமாத்திரம் அதின் கீர்த்தியைக் கேட்டோம் என்கிறது.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 தேவனோ அதின் வழியை அறிவார்,
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 அவர் பூமியின் கடைசிமுனைகளைப் பார்த்து,
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 அவர் காற்றுக்கு அதின் எடையை நியமித்து,
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 மழைக்குத் திட்டத்தையும், இடிமுழக்கத்துடன் கூடிய மின்னலுக்கு வழியையும் ஏற்படுத்துகிறார்.
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 அவர் அதைப் பார்த்துக் கணக்கிட்டார்;
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 மனிதனை நோக்கி: இதோ, ஆண்டவருக்குப் பயப்படுவதே ஞானம்;
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.