Jó 28

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 வெள்ளிக்கு விளையும் இடம் உண்டு,
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 இரும்பு மண்ணிலிருந்து எடுக்கப்படும்;
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 மனிதன் அந்தகாரத்திலும் மரண இருளிலும் இருக்கிற கற்களைக்
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 கடக்கமுடியாததும் நிலையாததுமான ஆறு எழும்பினாலும்,
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 பூமியின்மேல் ஆகாரம் விளையும்;
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 அதின் கற்களில் இந்திரநீலம் விளையும்;
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 ஒரு வழியுண்டு, அது ஒரு பறவைக்கும் தெரியாது;
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 கொடிய மிருகங்களின் கால்கள் அதில் படவில்லை;
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 அவன் தன் கைகளைக் கற்பாறையின்மேல் நீட்டி,
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 கன்மலைகளுக்குள்ளும் நீர்க்கால்களை வெட்டுகிறான்;
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 ஒரு துளியும் கசியாதபடி ஆறுகளை அடைக்கிறான்;
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 ஆனாலும் ஞானம் கண்டெடுக்கப்படுவது எங்கே?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 அதின் விலை மனிதனுக்குத் தெரியாது;
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 ஆழமானது: அது என்னிடத்தில் இல்லையென்கிறது;
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 அதற்கு ஈடாகத் தங்கத்தைக் கொடுக்கவும்,
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 ஓப்பீரின் தங்கமும், விலையேறப்பெற்ற கோமேதகமும்,
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 பொன்னும் பளிங்கும் அதற்கு ஒப்பல்ல;
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 பவளத்தையும் ஸ்படிகத்தையும் அத்துடன் ஒப்பிட்டுப் பேசக்கூடாது;
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 எத்தியோப்பியாவின் புஷ்பராகம் அதற்கு நிகரல்ல;
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 இப்படியிருக்க, ஞானம் எங்கேயிருந்து வரும்;
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 அது உயிருள்ள அனைவருடைய கண்களுக்கும் ஒளித்தும்,
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 நாசமும், மரணமும், நாங்கள் எங்கள் காதுகளினாலேமாத்திரம் அதின் கீர்த்தியைக் கேட்டோம் என்கிறது.
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 தேவனோ அதின் வழியை அறிவார்,
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 அவர் பூமியின் கடைசிமுனைகளைப் பார்த்து,
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 அவர் காற்றுக்கு அதின் எடையை நியமித்து,
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 மழைக்குத் திட்டத்தையும், இடிமுழக்கத்துடன் கூடிய மின்னலுக்கு வழியையும் ஏற்படுத்துகிறார்.
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 அவர் அதைப் பார்த்துக் கணக்கிட்டார்;
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 மனிதனை நோக்கி: இதோ, ஆண்டவருக்குப் பயப்படுவதே ஞானம்;
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.