Salmos 119
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NVT
1 பரிசுத்த வாழ்க்கை வாழும் ஜனங்கள் மகிழ்ச்சியாயிருக்கிறார்கள்.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 கர்த்தருடைய உடன்படிக்கைக்குக் கீழ்ப்படிகிற ஜனங்கள் மகிழ்ச்சியாயிருக்கிறார்கள்.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 அந்த ஜனங்கள் தீயவற்றைச் செய்வதில்லை.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 கர்த்தாவே, நீர் எங்களுக்கு உமது கட்டளைகளைக் கொடுத்தீர்.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 கர்த்தாவே, நான் எப்போதும் உமது சட்டங்களுக்குக்
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 நான் உமது கட்டளைகளைப் படிக்கும்போது
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 உமது நியாயத்தையும் நன்மையையும் குறித்துப் படிக்கும்போது
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 கர்த்தாவே, நான் உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவேன்.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ஒரு இளைஞன் எவ்வாறு பரிசுத்த வாழ்க்கை வாழமுடியும்?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 நான் என் முழு இருதயத்தோடும் தேவனுக்கு சேவைசெய்ய முயல்வேன்.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 நான் மிகவும் கவனமாக உமது போதனைகளைக் கற்றுக்கொள்ளுகிறேன்.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 ஆண்டவரே நீர் ஸ்தோத்தரிக்கப்பட்டவர்.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 உமது ஞானமான முடிவுகளைப்பற்றி நான் பேசுவேன்.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 வேறெதைக் காட்டிலும் உமது உடன்படிக்கையைக்
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 நான் உமது சட்ட விதிகளை கலந்து ஆலோசிப்பேன்.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 நான் உமது சட்டங்களில் களிப்படைகிறேன்.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 உமது ஊழியனாகிய என்னிடம் நல்ல வராயிரும்.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 கர்த்தாவே, எனது கண்களைத் திறவும்.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 நான் இத்தேசத்தில் ஒரு அந்நியன்.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 நான் எப்போதும் உமது நியாயங்களைக்
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 கர்த்தாவே, நீர் பெருமைக்காரர்களைக் குறை கூறுகிறீர்.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 நான் வெட்கமுற்று அவமானப்படச் செய்யாதேயும்.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 தலைவர்களும்கூட என்னைப்பற்றித் தீயவற்றைக் கூறினார்கள்.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 உமது உடன்படிக்கை என் நல்ல நண்பனைப் போல உள்ளது.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 நான் விரைவில் மரிப்பேன்.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 நான் என் வாழ்க்கையைப்பற்றி உமக்குக் கூறினேன்.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 கர்த்தாவே, உமது சட்டங்களை நான் புரிந்துகொள்ள எனக்கு உதவும்.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 நான் வருத்தமடைந்து களைத்துப்போனேன்.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 கர்த்தாவே, நான் பொய்யாக வாழாதபடிச் செய்யும்.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 கர்த்தாவே, நான் உம்மிடம் நேர்மையாயிருப்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தேன்.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 கர்த்தாவே, நான் உமது உடன்படிக்கையில் உறுதியாயிருக்கிறேன்.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 நான் மகிழ்ச்சியோடு உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவேன்.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 கர்த்தாவே, உமது சட்டங்களை எனக்குப் போதியும்,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 நான் புரிந்துகொள்ள உதவும்.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 கர்த்தாவே, என்னை உமது கட்டளைகளின் பாதையில் வழிநடத்தும்.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 செல்வந்தனாவதைப்பற்றி நினைப்பதைப் பார்க்கிலும் உமது
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 கர்த்தாவே, பயனற்ற காரியங்களைப் பார்க்கவிடாதேயும்,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 ஜனங்கள் உம்மை மதிக்கும்படி உமது
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 கர்த்தாவே, நான் அஞ்சும் வெட்கத்தை எடுத்துப்போடும்.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 பாரும், நான் உமது கட்டளைகளை நேசிக்கிறேன்.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 கர்த்தாவே, உமது உண்மை அன்பைக் காட்டும்.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 அப்போது என்னை அவமானப்படுத்திய ஜனங்களுக்கு நான் பதிலளிக்கமுடியும்.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 உமது உண்மையான போதனைகளை நான் எப்போதும் பேசட்டும்.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 கர்த்தாவே, என்றென்றைக்கும் எப்போதும் உமது போதனைகளைப் பின்பற்றுவேன்.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 நான் விடுதலையாவேன், ஏனெனில் நான் உமது
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 நான் உமது உடன்படிக்கையை அரசர்களோடு கலந்து ஆலோசிப்பேன்.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 கர்த்தாவே, உமது கட்டளைகளைக் கற்பதில் களிப்படைகிறேன்.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 கர்த்தாவே, நான் உமது கட்டளைகளைத் துதிக்கிறேன்.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 கர்த்தாவே, நீர் எனக்குத் தந்த வாக்குறுதியை நினைவுக்கூரும்.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 நான் கஷ்டப்பட்டுக்கொண்டிருந்தேன், நீர் எனக்கு ஆறுதல் கூறினீர்.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 என்னைவிட உயர்ந்தோராகக் கருதிக்கொள்வோர் என்னைத் தொடர்ந்து அவமானப்படுத்திக்கொண்டிருந்தனர்.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 உமது ஞானமுள்ள முடிவுகளை நான் எப்போதும் நினைவுக்கூருகிறேன்.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 தீயோர் உமது போதனைகளைப் பின்பற்றுவதை விட்டுவிடுகின்றனர்.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 உமது சட்டங்கள் எனது வீட்டின் பாடல்களாகின்றன.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 கர்த்தாவே, நான் உமது நாமத்தை நினைவுக்கூருகிறேன்.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 நான் உமது கட்டளைகளுக்குக் கவனமாகக் கீழ்ப்படிவதால் இவ்வாறு நிகழ்கிறது.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 கர்த்தாவே, உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவதே என் கடமை என நான் முடிவு செய்தேன்.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 கர்த்தாவே, நான் உம்மை முற்றிலும் சார்ந்திருக்கிறேன்.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 என் வாழ்க்கையைப் பற்றி மிகவும் கவனமாக சிந்தித்தேன்.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 தாமதமின்றி
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 தீயோர்களின் கூட்டமொன்று என்னைப் பற்றி தீயவற்றைக் கூறின.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 உமது நல்ல முடிவுகளுக்காக நன்றி கூறும்படி நள்ளிரவில் நான் எழுகிறேன்.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 உம்மைத் தொழுதுகொள்கிற ஒவ்வொருவருக்கும் நான் நண்பன்.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 கர்த்தாவே, உமது உண்மை அன்பு பூமியை நிரப்புகிறது.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 கர்த்தாவே, நீர் உமது பணியாளாகிய எனக்கு நல்லவற்றைச் செய்தீர்.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 கர்த்தாவே, ஞானமுள்ள முடிவுகளை எடுப்பதற்குரிய அறிவை எனக்குத் தாரும்.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 நான் துன்புறும்முன்பு, பல தவறுகளைச் செய்தேன்.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 தேவனே, நீர் நல்லவர், நீர் நல்ல காரியங்களைச் செய்கிறீர்.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 என்னைக் காட்டிலும் உயர்ந்தோரெனத் தங்களைக் கருதியவர்கள் என்னைப் பற்றித் தீய பொய்களைக் கூறினார்கள்.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 அந்த ஜனங்கள் மூடர்கள், ஆனால் நானோ
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 துன்புறுவது எனக்கு நல்லது.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 கர்த்தாவே, உமது போதனைகள் எனக்கு நல்லவை.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 கர்த்தாவே, நீர் என்னை உருவாக்கினீர்.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 கர்த்தாவே, உம்மைப் பின்பற்றுவோர் என்னைப் பார்க்கிறார்கள்,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 கர்த்தாவே, உமது முடிவுகள் நியாயமானவை என்பதை நான் அறிகிறேன்.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 இப்போதும், உமது உண்மை அன்பினால் எனக்கு ஆறுதலளியும்.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 கர்த்தாவே, எனக்கு ஆறுதல் தந்து என்னை வாழவிடும்.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 என்னிலும் உயர்ந்தோராகத் தங்களைக் கருதும் ஜனங்கள் என்னைப் பற்றிப் பொய் கூறினார்கள்.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 உமது உடன்படிக்கையை அறியும்படி உம்மைப் பின்பற்றுவோர்
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 கர்த்தாவே, நான் உமது கட்டளைகளுக்குச் சிறிதும் பிசகாது கீழ்ப்படியச்
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 நீர் என்னை மீட்கும்படி காத்திருந்து சாகும் தறுவாயில் உள்ளேன்.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 நீர் உறுதியளித்தவற்றிற்காக நான் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன்.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 குப்பை மேட்டில் கிடக்கும் காய்ந்த தோல்பைப்போல
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 எத்தனை காலம் நான் உயிரோடிருப்பேன்?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 சில பெருமைக்காரர்கள் தங்கள் பொய்களால் என்னைக் குத்தினார்கள்.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 கர்த்தாவே, ஜனங்கள் உமது கட்டளைகளையெல்லாம் நம்பமுடியும்.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 அந்த ஜனங்கள் ஏறக்குறைய என்னை அழித்துவிட்டார்கள்.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 கர்த்தாவே, உமது உண்மை அன்பைக் காட்டி என்னை வாழவிடும்.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 கர்த்தாவே, உமது வார்த்தை என்றென்றும் தொடரும்.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 நீர் என்றென்றும் எப்போதும் நேர்மையானவர்.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 உமது சட்டங்களாலும், அவற்றிற்கு ஒரு அடிமையைப்போன்று பூமி
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 உமது போதனைகள் நண்பர்களைப் போல் எனக்கு இல்லாவிட்டால்
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 கர்த்தாவே, நான் உமது கட்டளைகளை என்றைக்கும் மறக்கமாட்டேன்.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 கர்த்தாவே, நான் உம்முடையவன், எனவே என்னைக் காப்பாற்றும்.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 தீயோர் என்னை அழிக்க முயன்றார்கள்.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 உமது சட்டங்களைத் தவிர,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 கர்த்தாவே, நான் உமது போதனைகளை நேசிக்கிறேன்.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 கர்த்தாவே, உமது கட்டளைகள் என்னை என் பகைவரைக் காட்டிலும் ஞானமுள்ளவனாக்கும்.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 உமது உடன்படிக்கையை நான் கற்பதால் என்
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 நான் உமது கட்டளைகளின்படி நடப்பதால்,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 வழியில் ஒவ்வொரு அடியிலும் நான் தவறான பாதையில் செல்லாதபடி காக்கிறீர்.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 கர்த்தாவே, நீரே என் ஆசிரியர்.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 என் வாயிலுள்ள தேனைக்காட்டிலும் உமது வார்த்தைகள் சுவையானவை.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 உமது போதனைகள் என்னை ஞானமுள்ளவனாக மாற்றின.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 கர்த்தாவே, உமது வார்த்தைகள்
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 உமது சட்டங்கள் நல்லவை.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 கர்த்தாவே, நான் நீண்ட காலம் துன்பமடைந்தேன்.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 கர்த்தாவே, என் துதியை ஏற்றுக்கொள்ளும்.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 என் வாழ்க்கை எப்போதும் ஆபத்துள்ளதாயிருக்கிறது.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 தீயோர் என்னைக் கண்ணியில் சிக்க வைக்கப் பார்க்கிறார்கள்.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 கர்த்தாவே, நான் உமது உடன்படிக்கையை என்றென்றைக்கும் பின்பற்றுவேன்.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 உமது சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படிவதற்கு நான் எப்போதும் கடினமாக முயல்வேன்.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 கர்த்தாவே, உம்மிடம் முற்றிலும் நேர்மையாக இராத ஜனங்களை நான் வெறுக்கிறேன்.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 என்னை மூடிமறைத்துப் பாதுகாத்துக்கொள்ளும்.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 கர்த்தாவே, தீய ஜனங்கள் என்னருகே வரவிடாதேயும்.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 கர்த்தாவே, நீர் வாக்குறுதியளித்தபடியே என்னைத் தாங்கி உதவும். நானும் வாழ்வேன்.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 கர்த்தாவே, எனக்கு உதவும், நான் காப்பாற்றப்படுவேன்.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 கர்த்தாவே, உமது சட்டங்களை மீறுகிற ஒவ்வொருவரையும் நீர் தள்ளிவிடுகிறீர்.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 கர்த்தாவே, நீர் பூமியிலுள்ள தீயோரைக் களிம்பைப்போல் அகற்றிவிடுகிறீர்.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 கர்த்தாவே, நான் உம்மைக் கண்டு பயப்படுகிறேன்.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 நான் நியாயமும் நல்லதுமானவற்றைச் செய்கிறேன்.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 என்னிடம் நல்லவராக இருக்க உறுதியளியும்.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 கர்த்தாவே, உம்மிடமிருந்து உதவியை எதிர் நோக்கியும், ஒரு நல்ல வார்த்தையை எதிர்பார்த்தும்,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 நான் உமது ஊழியன்.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 நான் உமது ஊழியன்.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 கர்த்தாவே, நீர் ஏதேனும் செய்வதற்கு இதுவே தக்கநேரம்.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 கர்த்தாவே, மிகவும் தூய்மையான பொன்னைக் காட்டிலும்
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 நான் உமது கட்டளைகளுக்கெல்லாம் கவனமாகக் கீழ்ப்படிகிறேன்.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 கர்த்தாவே, உமது உடன்படிக்கை அற்புதமானது.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 ஜனங்கள் உமது வார்த்தையைப் புரிந்துகொள்ளத் தொடங்கும்போது அது சரியானபடி வாழ்வதற்கு வழிகாட்டும் ஒளியைப் போன்றிருக்கிறது.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 கர்த்தாவே, நான் உண்மையாகவே உமது கட்டளைகளைக் கற்க விரும்புகிறேன்.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 தேவனே, என்னைப் பாரும், என்னிடம் தயவாயிரும்.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 கர்த்தாவே, நீர் வாக்குறுதி அளித்தபடி என்னை வழிநடத்தும்.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 கர்த்தாவே, என்னைத் துன்புறுத்துவோரிடமிருந்து என்னைக் காப்பாற்றும்.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 கர்த்தாவே, உமது ஊழியனை ஏற்றுக் கொள்ளும்.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 ஜனங்கள் உமது போதனைகளுக்குக் கீழ்ப்படியாததால்
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 கர்த்தாவே, நீர் நல்லவர்,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 நீர் உமது உடன்படிக்கையில் எங்களுக்கு நல்ல சட்டங்களைத் தந்தீர்.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 என் ஆழமான உணர்வுகள் என்னை சோர்வடையச் செய்கின்றன.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 கர்த்தாவே, உமது வார்த்தைகளை நாங்கள் நம்பமுடியும் என்பதற்கு சான்றுகள் இருக்கிறது.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 நான் ஒரு இளைஞன், ஜனங்கள் என்னை மதிப்பதில்லை.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 கர்த்தாவே, உமது நன்மை என்றென்றைக்கும் இருக்கும்.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 எனக்குத் தொல்லைகளும் கொடிய காலங்களும் இருந்தன.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 உமது உடன்படிக்கை என்றென்றைக்கும் நல்லது.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 கர்த்தாவே, என் முழு இருதயத்தோடும் உம்மைக் கூப்பிடுகிறேன்.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 கர்த்தாவே, நான் உம்மைக் கூப்பிடுகிறேன். என்னைக் காப்பாற்றும்!
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 நான் உம்மிடம் ஜெபம் செய்வதற்கு அதிகாலையில் எழுந்தேன்.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 உமது வார்த்தைகளைக் கற்பதற்கு
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 உமது முழு அன்பினாலும் எனக்குச் செவி கொடும்.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 ஜனங்கள் எனக்கெதிராக கொடிய திட்டங்களை வகுக்கிறார்கள்.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 கர்த்தாவே, நீர் எனக்கு நெருக்கமானவர்.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 பல காலத்திற்கு முன்பு நான் உமது உடன்படிக்கையின் மூலம்,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 கர்த்தாவே, என் துன்பங்களைக் கண்டு, என்னை விடுவியும்.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 கர்த்தாவே, எனக்காக நீர் போரிட்டு, என்னைக் காப்பாற்றும்.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 தீயோர் உமது சட்டங்களைப் பின்பற்றாததால்
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 கர்த்தாவே, நீர் மிகுந்த தயவுள்ளவர்.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 என்னைத் துன்புறுத்த முயலும் பல பகைவர்கள் எனக்குண்டு.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 நான் அந்தத் துரோகிகளைப் பார்க்கிறேன்.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 பாரும், நான் உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய மிகவும் முயல்கிறேன்.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 கர்த்தாவே, துவக்கம் முதலாகவே உமது வார்த்தைகள் எல்லாம் நம்பக்கூடியவை.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 எக்காரணமுமின்றி வல்லமையுள்ள தலைவர்கள் என்னைத் தாக்கினார்கள்.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 கர்த்தாவே, மிகுந்த பொக்கிஷத்தைக் கண்டெடுத்த மனிதன் பெறும்
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 நான் பொய்களை வெறுக்கிறேன்!
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 உமது நல்ல சட்டங்களுக்காக
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 உமது போதனைகளை நேசிக்கும் ஜனங்கள் உண்மையான சமாதானத்தைக் காண்பார்கள்.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 கர்த்தாவே, நீர் என்னைக் காப்பாற்றுவீரெனக் காத்துக்கொண்டிருக்கிறேன்.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 நான் உமது உடன்படிக்கையைப் பின்பற்றினேன்.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 நான் உமது உடன்படிக்கைக்கும் கட்டளைகளுக்கும் கீழ்ப்படிகிறேன்.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 கர்த்தாவே, என் மகிழ்ச்சியான பாடலுக்குச் செவிகொடும்.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 கர்த்தாவே, என் ஜெபத்திற்குச் செவிகொடும்.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 நான் துதிப் பாடல்களைப் பாடிக்களிப்படைகிறேன்.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 உமது வார்த்தைகளுக்கு மறு உத்தரவு கொடுக்க எனக்கு உதவும், எனது பாடல்களை நான் பாடட்டும்.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 என்னருகில் வந்து எனக்கு உதவும்.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 கர்த்தாவே, நீர் என்னைக் காப்பாற்றவேண்டுமென விரும்புகிறேன்.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 கர்த்தாவே, நான் வாழ்ந்து உம்மைத் துதிக்கட்டும்.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 காணாமற்போன ஆட்டைப்போன்று நான் அலைந்து திரிந்தேன்.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.