Provérbios 31

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 இவை, லேமுவேல் அரசன் சொன்ன ஞான மொழிகள். இவற்றை அவனது தாய் அவனுக்குக் கற்பித்தாள்.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 ஜெபத்தின் மூலம் பெற்ற நீயே என் அன்பிற்குரிய மகன்.
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 உனது வல்லமையைப் பெண்களிடம் இழக்காதே. பெண்கள் அரசர்களை அழித்திருக்கிறார்கள். எனவே உன்னை அவர்களிடத்தில் தராதே.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 லேவமுவேலே, அரசர்கள் மதுவைக் குடிப்பது அறிவுள்ள செயல் அல்ல. ஆளுபவர்கள் மதுவை விரும்புவது அறிவுடையது அல்ல.
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 அவர்கள் மிகுதியாகக் குடித்துவிட்டு சட்டங்களை மறந்துவிடுவார்கள். பின் அவர்கள் ஏழை ஜனங்களின் உரிமைகளை எடுத்துவிடக்கூடும்.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 ஏழை ஜனங்களுக்கு மதுவைக் கொடு. திராட்சைரசத்தை துன்பப்படுகிற ஜனங்களுக்குக் கொடு.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 பிறகு அவர்கள் அதனைக் குடித்துவிட்டு தாம் ஏழை என்பதை மறக்கட்டும். அவர்கள் குடித்துவிட்டு தம் எல்லா துன்பங்களையும் மறக்கட்டும்.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 ஒருவன் தனக்குத்தானே உதவிக்கொள்ள முடியாவிட்டால், நீ அவனுக்கு உதவவேண்டும். எவனால் பேசமுடியாதோ, அவனுக்காக பேசு. துன்பப்படுகிற அனைத்து ஜனங்களுக்கும் நீ உதவ வேண்டும்.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 சரியென்று தெரிந்தவற்றின் பக்கம் நில். நேர்மையாக நியாயம்தீர்த்துவிடு. ஏழை ஜனங்களின் உரிமையைக் காப்பாற்று. தேவையிலிருக்கும் ஜனங்களுக்கு உதவு.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 “பரிபூரணமுள்ள மனைவியைக்” கண்டுபிடிப்பது கடினம்.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 அவள் கணவன் அவளைச் சார்ந்திருப்பான்.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 தன் வாழ்வு முழுவதும் அவள் தன் கணவனுக்கு நன்மையே செய்வாள்.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 அவள் எப்பொழுதும் ஆட்டு மயிரையும் சணல்நூலையும் சேகரிப்பாள்.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 அவள் வெகுதூரத்திலிருந்து வரும் கப்பல்களைப் போன்றவள்.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 அதிகாலையில் எழும்பி தன் குடும்பத்துக்கு உணவு சமைப்பாள்.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 அவள் நிலத்தைப் பார்த்து வாங்குவாள்.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 அவள் கடினமாக உழைப்பாள்.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 தன் உழைப்பால் உருவான பொருட்களை விற்கும்போது எப்பொழுதும் அவள் லாபத்தை அடைவாள்.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 அவள் தனக்குத் தேவையான நூலைத் தானே தயாரிக்கிறாள்.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 ஏழைகளுக்கு எப்போதும் அள்ளித் தருகிறாள்.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 பனிக் காலத்தில் அவள் தன் குடும்பத்தைப் பற்றிக் கவலைப்படமாட்டாள்.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 அவள் கம்பளங்களைச் செய்து படுக்கையில் விரிக்கிறாள்.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 ஜனங்கள் அவளது கணவனை மதிக்கின்றனர்.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 அவள் ஒரு நல்ல வியாபாரி.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 அவள் போற்றப்படுவாள். ஜனங்கள் அவளை மதிக்கின்றனர்.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 அவள் ஞானத்தோடு பேசுகிறாள்.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 அவள் ஒருபோதும் சோம்பேறியாக இருப்பதில்லை.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 அவளது குழந்தைகள் அவளைப் பற்றி நல்லவற்றைக் கூறுவார்கள்.
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 “எத்தனையோ நல்ல பெண்கள் இருக்கிறார்கள்.
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 ஒரு பெண்ணின் தோற்றமும் அழகும் உன்னை ஏமாற்றலாம்.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 அவளுக்குப் பொருத்தமான பரிசைக் கொடு.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.