Provérbios 31

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 இவை, லேமுவேல் அரசன் சொன்ன ஞான மொழிகள். இவற்றை அவனது தாய் அவனுக்குக் கற்பித்தாள்.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 ஜெபத்தின் மூலம் பெற்ற நீயே என் அன்பிற்குரிய மகன்.
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 உனது வல்லமையைப் பெண்களிடம் இழக்காதே. பெண்கள் அரசர்களை அழித்திருக்கிறார்கள். எனவே உன்னை அவர்களிடத்தில் தராதே.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 லேவமுவேலே, அரசர்கள் மதுவைக் குடிப்பது அறிவுள்ள செயல் அல்ல. ஆளுபவர்கள் மதுவை விரும்புவது அறிவுடையது அல்ல.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 அவர்கள் மிகுதியாகக் குடித்துவிட்டு சட்டங்களை மறந்துவிடுவார்கள். பின் அவர்கள் ஏழை ஜனங்களின் உரிமைகளை எடுத்துவிடக்கூடும்.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 ஏழை ஜனங்களுக்கு மதுவைக் கொடு. திராட்சைரசத்தை துன்பப்படுகிற ஜனங்களுக்குக் கொடு.
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 பிறகு அவர்கள் அதனைக் குடித்துவிட்டு தாம் ஏழை என்பதை மறக்கட்டும். அவர்கள் குடித்துவிட்டு தம் எல்லா துன்பங்களையும் மறக்கட்டும்.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 ஒருவன் தனக்குத்தானே உதவிக்கொள்ள முடியாவிட்டால், நீ அவனுக்கு உதவவேண்டும். எவனால் பேசமுடியாதோ, அவனுக்காக பேசு. துன்பப்படுகிற அனைத்து ஜனங்களுக்கும் நீ உதவ வேண்டும்.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 சரியென்று தெரிந்தவற்றின் பக்கம் நில். நேர்மையாக நியாயம்தீர்த்துவிடு. ஏழை ஜனங்களின் உரிமையைக் காப்பாற்று. தேவையிலிருக்கும் ஜனங்களுக்கு உதவு.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 “பரிபூரணமுள்ள மனைவியைக்” கண்டுபிடிப்பது கடினம்.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 அவள் கணவன் அவளைச் சார்ந்திருப்பான்.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 தன் வாழ்வு முழுவதும் அவள் தன் கணவனுக்கு நன்மையே செய்வாள்.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 அவள் எப்பொழுதும் ஆட்டு மயிரையும் சணல்நூலையும் சேகரிப்பாள்.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 அவள் வெகுதூரத்திலிருந்து வரும் கப்பல்களைப் போன்றவள்.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 அதிகாலையில் எழும்பி தன் குடும்பத்துக்கு உணவு சமைப்பாள்.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 அவள் நிலத்தைப் பார்த்து வாங்குவாள்.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 அவள் கடினமாக உழைப்பாள்.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 தன் உழைப்பால் உருவான பொருட்களை விற்கும்போது எப்பொழுதும் அவள் லாபத்தை அடைவாள்.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 அவள் தனக்குத் தேவையான நூலைத் தானே தயாரிக்கிறாள்.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 ஏழைகளுக்கு எப்போதும் அள்ளித் தருகிறாள்.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 பனிக் காலத்தில் அவள் தன் குடும்பத்தைப் பற்றிக் கவலைப்படமாட்டாள்.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 அவள் கம்பளங்களைச் செய்து படுக்கையில் விரிக்கிறாள்.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 ஜனங்கள் அவளது கணவனை மதிக்கின்றனர்.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 அவள் ஒரு நல்ல வியாபாரி.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 அவள் போற்றப்படுவாள். ஜனங்கள் அவளை மதிக்கின்றனர்.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 அவள் ஞானத்தோடு பேசுகிறாள்.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 அவள் ஒருபோதும் சோம்பேறியாக இருப்பதில்லை.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 அவளது குழந்தைகள் அவளைப் பற்றி நல்லவற்றைக் கூறுவார்கள்.
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 “எத்தனையோ நல்ல பெண்கள் இருக்கிறார்கள்.
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 ஒரு பெண்ணின் தோற்றமும் அழகும் உன்னை ஏமாற்றலாம்.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 அவளுக்குப் பொருத்தமான பரிசைக் கொடு.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.