Lamentações 3
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NVI
1 நான் அதிகமான துன்பங்களைப் பார்த்திருக்கிற மனிதன்.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 கர்த்தர் என்னை வெளிச்சத்தில் அல்ல
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 கர்த்தர் தனது கையை எனக்கு எதிராகத் திருப்பினார்.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 அவர் எனது சதையையும் தோலையும் முற்றலாக்கினார்.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 கர்த்தர் எனக்கு எதிராகக் கசப்பையும் வருத்தத்தையும் ஏற்படுத்தினார்.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 அவர் என்னை இருட்டில் இருக்கும்படிச் செய்தார்.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 கர்த்தர் என்னை உள்ளே வைத்து பூட்டினார்.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 நான் கதறினாலும் உதவி கேட்டாலும்
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 அவர் எனது பாதையைக் கற்களால் அடைத்துவிட்டார்.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 கர்த்தர் என்னைத் தாக்க வரும் கரடியாய் இருக்கிறார்.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 கர்த்தர் என் பாதையின் மீது முட்களைப் பரப்பினார்.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 அவர் தனது வில்லை தயார் செய்தார்.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 அவர் தனது அம்பை என்னுடைய
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 நான் எனது ஜனங்கள் அனைவருக்கும் ஒரு வேடிக்கையாகிப் போயிருக்கிறேன்.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 கர்த்தர் இந்த விஷத்தை (தண்டனையை) நான் குடிக்கும்படி கொடுத்திருக்கிறார்.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 கர்த்தர் பாறை நிலத்தில் என் பற்களைத் தள்ளினார்.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 நான் மீண்டும் அமைதி பெறப்போவதில்லை என்று நினைத்தேன்.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 நான் எனக்குள் “கர்த்தர் எனக்கு உதவி செய்வார் என்ற நம்பிக்கையை
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 கர்த்தாவே, நான் மிகவும் வருத்தமாய் இருக்கிறேன் என்னை நினைத்தருளும்.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 நான் எனது எல்லாத் துன்பங்களையும் நினைத்துப் பார்க்கிறேன்.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 ஆனால் பிறகு, ஏதோ சிலதைப் பற்றி நினைக்கிறேன்.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 கர்த்தருடைய அன்பு மற்றும் கருணைக்கு முடிவில்லை.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 ஒவ்வொரு காலையிலும் அவர் அதை புதிய வழிகளில் காண்பிக்கிறார்!
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 நான் எனக்குள், “கர்த்தரே எனது தேவனாயிருக்கிறார்,
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 கர்த்தர் தனக்காகத் காத்திருக்கும் ஜனங்களுக்கு நல்லவராய் இருக்கிறார்.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 ஒருவன் தன்னை இரட்சித்துக்கொள்ள
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 ஒருவன் கர்த்தருடைய நுகத்தை அணிந்துகொள்ளுவது நல்லது.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 கர்த்தர் நுகத்தை அவன் மீது வைக்கும்போது,
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 அம்மனிதன் கர்த்தருக்கு முன் தன் முகம் தரையில் படும்படி குப்புற விழுந்து வணங்க வேண்டும்.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 அம்மனிதன் தன் ஒரு கன்னத்தில் அடிக்கிறவனுக்கு மறு கன்னத்தைத் திருப்பவேண்டும்.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 கர்த்தர் என்றென்றும் ஜனங்களை புறக்கணிக்கமாட்டார் என்பதை
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 கர்த்தர் தண்டிக்கும்போது
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 கர்த்தர் ஜனங்களைத் தண்டிக்க விரும்புவதில்லை.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 கர்த்தர் இவற்றை விரும்புவதில்லை.
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 யாரோ ஒருவன் இன்னொருவனுக்கு அநியாயமானவனாக இருப்பதை அவர் விரும்புவதில்லை.
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 கர்த்தர், ஒருவன் இன்னொருவனை ஏமாற்றுவதை விரும்புவதில்லை.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 ஏதாவது நிகழவேண்டும் என்று கர்த்தர் கட்டளையிட்டால் எவராலும் சொல்லவும் முடியாது,
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 உன்னதமான தேவனே
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 ஒருவனது பாவங்களுக்காகக் கர்த்தர் தண்டிக்கும்போது
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 நாம் நம்முடைய செயல்களைச் சோதித்து ஆராய்வோம்.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 பரலோகத்தின் தேவனிடம்
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 நாம் அவரிடம், “நாங்கள் பாவம் செய்தோம், பிடிவாதமாயிருந்தோம்.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 நீர் கோபத்தால் மூடப்பட்டு
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 ஜெபம் எதுவும் வந்து சேராதபடி
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 மற்ற நாட்டு ஜனங்களுக்கிடையே எங்களை குப்பையாகவும்
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 எங்களது பகைவர்கள் எல்லாம்
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 நாங்கள் பயந்திருக்கிறோம்.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 எனது கண்களில் கண்ணீர் ஓடை பாய்கின்றது!
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 எனது கண்களில் கண்ணீர் நிறுத்தப்படாமல் பாய்ந்துக்கொண்டிருக்கின்றன!
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 கர்த்தாவே, நீர் என்னைக் கீழே பார்க்கிறவரை,
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 எனது நகரத்தில் பெண்களுக்கு என்ன ஏற்பட்டது என்று பார்க்கும்போது
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 அந்த ஜனங்கள் காரணம் இல்லாமலேயே எனக்குப் பகைவர்கள் ஆனார்கள்.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 நான் உயிரோடு இருக்கும்போதே என்னைப் பள்ளத்தில் போட்டார்கள்.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 என் தலைக்கு மேலே தண்ணீர் வந்தது.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 கர்த்தாவே, நான் உமது நாமத்தை அழைத்தேன்.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 நீர் எனது சத்தத்தைக் கேட்டீர்.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 நான் உம்மை அழைத்த நாளன்று நீர் என்னிடம் வந்தீர்.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 கர்த்தாவே, நீர் என்னைக் காப்பாற்றினீர்.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 கர்த்தாவே, நீர் எனது துன்பங்களைப் பார்த்தீர்.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 எனது பகைவர்கள் எவ்வாறு
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 கர்த்தாவே, அவர்கள் என்னை நிந்தித்ததைக் கேட்டீர்.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 எல்லா நேரத்திலும்
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 கர்த்தாவே, அவர்கள் உட்காரும்போதும், எழுந்திருக்கும் போதும்,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 கர்த்தாவே, அவர்கள் கைகள் செய்ததிற்கு ஏற்ற தண்டனையை அவர்களுக்கு கொடும்!
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 அவர்களுக்கு கடினமான இதயத்தைக் கொடும்!
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 அவர்களைக் கோபத்தோடு துரத்தும்! அழியும்!
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.