Lamentações 3
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NTLH
1 நான் அதிகமான துன்பங்களைப் பார்த்திருக்கிற மனிதன்.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 கர்த்தர் என்னை வெளிச்சத்தில் அல்ல
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 கர்த்தர் தனது கையை எனக்கு எதிராகத் திருப்பினார்.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 அவர் எனது சதையையும் தோலையும் முற்றலாக்கினார்.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 கர்த்தர் எனக்கு எதிராகக் கசப்பையும் வருத்தத்தையும் ஏற்படுத்தினார்.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 அவர் என்னை இருட்டில் இருக்கும்படிச் செய்தார்.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 கர்த்தர் என்னை உள்ளே வைத்து பூட்டினார்.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 நான் கதறினாலும் உதவி கேட்டாலும்
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 அவர் எனது பாதையைக் கற்களால் அடைத்துவிட்டார்.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 கர்த்தர் என்னைத் தாக்க வரும் கரடியாய் இருக்கிறார்.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 கர்த்தர் என் பாதையின் மீது முட்களைப் பரப்பினார்.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 அவர் தனது வில்லை தயார் செய்தார்.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 அவர் தனது அம்பை என்னுடைய
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 நான் எனது ஜனங்கள் அனைவருக்கும் ஒரு வேடிக்கையாகிப் போயிருக்கிறேன்.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 கர்த்தர் இந்த விஷத்தை (தண்டனையை) நான் குடிக்கும்படி கொடுத்திருக்கிறார்.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 கர்த்தர் பாறை நிலத்தில் என் பற்களைத் தள்ளினார்.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 நான் மீண்டும் அமைதி பெறப்போவதில்லை என்று நினைத்தேன்.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 நான் எனக்குள் “கர்த்தர் எனக்கு உதவி செய்வார் என்ற நம்பிக்கையை
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 கர்த்தாவே, நான் மிகவும் வருத்தமாய் இருக்கிறேன் என்னை நினைத்தருளும்.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 நான் எனது எல்லாத் துன்பங்களையும் நினைத்துப் பார்க்கிறேன்.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 ஆனால் பிறகு, ஏதோ சிலதைப் பற்றி நினைக்கிறேன்.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 கர்த்தருடைய அன்பு மற்றும் கருணைக்கு முடிவில்லை.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 ஒவ்வொரு காலையிலும் அவர் அதை புதிய வழிகளில் காண்பிக்கிறார்!
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 நான் எனக்குள், “கர்த்தரே எனது தேவனாயிருக்கிறார்,
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 கர்த்தர் தனக்காகத் காத்திருக்கும் ஜனங்களுக்கு நல்லவராய் இருக்கிறார்.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 ஒருவன் தன்னை இரட்சித்துக்கொள்ள
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 ஒருவன் கர்த்தருடைய நுகத்தை அணிந்துகொள்ளுவது நல்லது.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 கர்த்தர் நுகத்தை அவன் மீது வைக்கும்போது,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 அம்மனிதன் கர்த்தருக்கு முன் தன் முகம் தரையில் படும்படி குப்புற விழுந்து வணங்க வேண்டும்.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 அம்மனிதன் தன் ஒரு கன்னத்தில் அடிக்கிறவனுக்கு மறு கன்னத்தைத் திருப்பவேண்டும்.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 கர்த்தர் என்றென்றும் ஜனங்களை புறக்கணிக்கமாட்டார் என்பதை
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 கர்த்தர் தண்டிக்கும்போது
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 கர்த்தர் ஜனங்களைத் தண்டிக்க விரும்புவதில்லை.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 கர்த்தர் இவற்றை விரும்புவதில்லை.
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 யாரோ ஒருவன் இன்னொருவனுக்கு அநியாயமானவனாக இருப்பதை அவர் விரும்புவதில்லை.
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 கர்த்தர், ஒருவன் இன்னொருவனை ஏமாற்றுவதை விரும்புவதில்லை.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 ஏதாவது நிகழவேண்டும் என்று கர்த்தர் கட்டளையிட்டால் எவராலும் சொல்லவும் முடியாது,
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 உன்னதமான தேவனே
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 ஒருவனது பாவங்களுக்காகக் கர்த்தர் தண்டிக்கும்போது
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 நாம் நம்முடைய செயல்களைச் சோதித்து ஆராய்வோம்.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 பரலோகத்தின் தேவனிடம்
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 நாம் அவரிடம், “நாங்கள் பாவம் செய்தோம், பிடிவாதமாயிருந்தோம்.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 நீர் கோபத்தால் மூடப்பட்டு
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 ஜெபம் எதுவும் வந்து சேராதபடி
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 மற்ற நாட்டு ஜனங்களுக்கிடையே எங்களை குப்பையாகவும்
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 எங்களது பகைவர்கள் எல்லாம்
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 நாங்கள் பயந்திருக்கிறோம்.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 எனது கண்களில் கண்ணீர் ஓடை பாய்கின்றது!
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 எனது கண்களில் கண்ணீர் நிறுத்தப்படாமல் பாய்ந்துக்கொண்டிருக்கின்றன!
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 கர்த்தாவே, நீர் என்னைக் கீழே பார்க்கிறவரை,
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 எனது நகரத்தில் பெண்களுக்கு என்ன ஏற்பட்டது என்று பார்க்கும்போது
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 அந்த ஜனங்கள் காரணம் இல்லாமலேயே எனக்குப் பகைவர்கள் ஆனார்கள்.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 நான் உயிரோடு இருக்கும்போதே என்னைப் பள்ளத்தில் போட்டார்கள்.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 என் தலைக்கு மேலே தண்ணீர் வந்தது.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 கர்த்தாவே, நான் உமது நாமத்தை அழைத்தேன்.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 நீர் எனது சத்தத்தைக் கேட்டீர்.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 நான் உம்மை அழைத்த நாளன்று நீர் என்னிடம் வந்தீர்.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 கர்த்தாவே, நீர் என்னைக் காப்பாற்றினீர்.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 கர்த்தாவே, நீர் எனது துன்பங்களைப் பார்த்தீர்.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 எனது பகைவர்கள் எவ்வாறு
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 கர்த்தாவே, அவர்கள் என்னை நிந்தித்ததைக் கேட்டீர்.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 எல்லா நேரத்திலும்
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 கர்த்தாவே, அவர்கள் உட்காரும்போதும், எழுந்திருக்கும் போதும்,
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 கர்த்தாவே, அவர்கள் கைகள் செய்ததிற்கு ஏற்ற தண்டனையை அவர்களுக்கு கொடும்!
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 அவர்களுக்கு கடினமான இதயத்தைக் கொடும்!
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 அவர்களைக் கோபத்தோடு துரத்தும்! அழியும்!
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.