Salmos 106
Tafelbibel (TAF) vs NAA
1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.