Salmos 106
Tafelbibel (TAF) vs ARIB
1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.