Salmos 106
Tafelbibel (TAF) vs ARC
1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.