Lamentações 5

Tafelbibel (TAF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 Die Ältesten haben vom Tore aufgehört
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Du, Jehovah, bleibst
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.