Lamentações 5
Tafelbibel (TAF) vs NTLH
1 Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Die Ältesten haben vom Tore aufgehört
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Du, Jehovah, bleibst
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.