Lamentações 5
Tafelbibel (TAF) vs BKJ
1 Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
1 Lembra-te, ó SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 Die Ältesten haben vom Tore aufgehört
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Du, Jehovah, bleibst
19 Tu, ó SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
21 Faz-nos voltar para ti, ó SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.