Lamentações 5
Tafelbibel (TAF) vs NAA
1 Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 Die Ältesten haben vom Tore aufgehört
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Du, Jehovah, bleibst
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.