Provérbios 29
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA
1 Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет [ему] исцеления.
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 В грехе злого человека – сеть [для него], а праведник веселится и радуется.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает [их], но не слушается.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Многие ищут [благосклонного] лица правителя, но судьба человека – от Господа.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 Мерзость для праведников – человек неправедный, и мерзость для нечестивого – идущий прямым путем.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.