Provérbios 29

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет [ему] исцеления.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 В грехе злого человека – сеть [для него], а праведник веселится и радуется.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает [их], но не слушается.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Многие ищут [благосклонного] лица правителя, но судьба человека – от Господа.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 Мерзость для праведников – человек неправедный, и мерзость для нечестивого – идущий прямым путем.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.