Provérbios 29
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA
1 Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет [ему] исцеления.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 В грехе злого человека – сеть [для него], а праведник веселится и радуется.
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя.
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает [их], но не слушается.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Многие ищут [благосклонного] лица правителя, но судьба человека – от Господа.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Мерзость для праведников – человек неправедный, и мерзость для нечестивого – идущий прямым путем.
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.