Jó 36

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 И продолжал Елиуй и сказал:
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 потому что слова мои точно не ложь: пред тобою – совершенный в познаниях.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение – близки.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Да не поразит тебя гнев [Божий] наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, – ни золоту и никакому сокровищу.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Помни о том, чтобы превозносить дела его, которые люди видят.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.