Salmos 18

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ও মাবুদ, আমার বল-শক্তি, আমি তুমারউ আশিক।
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 আল্লাউ আমার নিরাপদ মিনার, আমার জান বাচানির মালিক,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 গুনগান পাওয়ার লাখ মাবুদর নাম লইমু,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 মরনর দড়িয়ে পেচাই লিছিল আমারে,
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 পাতালর দড়ি দিয়া অইছিল মোরে বান্দা,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 অলাখান বিপদো পড়িয়া মাবুদরে ডাকিলাম,
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 আস্তা দুনিয়া কাপিয়া থর-থরানি ধরলো,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 নাকেদি বার অইলো তান গুছার গরম ধুমা,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 আছমানরে লামাইয়া তাইন তলে লামিয়া আইলা,
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 তাইন কারুবীর উপরে চড়িয়া উড়াল দিলা,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 তাইন আন্দাইরর ভিতরে নিজরে আওড় করিল্লা,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 নুরর জিলকিয়ে তান আন্দাইর মেঘ হরি গেলো,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 মাবুদে আছমান থাকি গর্জিয়া উঠিলা,
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 তান ধনুকর তীর মারিয়া দুশমনরে ছিতরাইল্লা,
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 তুমার ধমকে আর নাকর শ্বাসে, মাবুদ গো,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 উপরে থাকি আত বাড়াইয়া তাইন মোরে ধরলা,
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 বাচাইলা আমারে তাইন পয়লোয়ান দুশমন থাকি,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 আমার মছিবতর দিনোও তারা মোরে মারাত আইলা,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 খুলা ময়দানো তাইন আমারে বার করি আনলা,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 মাবুদে দিলা আমার পরেজগারির বদলা,
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 মাবুদর পথেউ চলছি আমি, করছি না নাফরমানি,
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 তান তামাম হক-ফয়ছালা আমার চখুর আয়না,
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 তান নজরো আমি নিখুত রইছি হর-হামেশা,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 এরদায় মাবুদে আমার পরেজগারির দিছইন পুরুস্কার,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 দয়া-মায়া কররারে তুমিও দয়া-মায়া করো,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 নির্ভেজালির বায় তুমিও নির্ভেজাল,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 নরম দিলর মানষরে তুমিউ বাচাও,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 খালি তুমি আল্লায় ফর করো আমার মুশালরে,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 তুমারে লগে লইয়া দুশমনর সিপাই দলরে আরাইমু,
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 তাইনউ আল্লা, তান পথ তো নিখুত,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 খালি আল্লা ছাড়া আর দুছরা কুনু মাবুদ আছে নি?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 আল্লায়উ আমার কমরো বল-শক্তি বান্দিয়া দিছইন,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 তাইন আমার পাওরে দিছইন অরিনর লাখান হেকমত,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 তাইনউ আমার আতরে লাড়াই করার কলা-কৌশল হিকাইন,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 তুমি আমারে জান বাচানির আতিয়ার দান করছো,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 তুমি আমার চলার পথরে করছো সুজা,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 আমার দুশমন দলর খরে দৌড়াইয়া ইতারে ধরছি,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 চুরমার করছি তারারে, উবাইতো আর পারতো নায়,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 যুদ্ধর লাগি তুমিউ আমার কমরো বল-শক্তি বান্দিয়া দিছো,
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 তুমি আমার দুশমন দলরে বাগাইছো ছামন থাকি,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 বাচার লাগি তারা চিল্লাইছিল, বাচানিত কেউ আইছিল না,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 আমি ইতারে মারিয়া ধুইল-বালুর লাখান বাতাসো উড়াইলাম,
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 ও মাবুদ, মানষর গন্ডগোল থাকি তুমিউ বাচাইছো আমারে,
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 আমার নাম হুনলেউ তারা আইওইন আমার তলে,
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 হউ ভিন-দেশি অকল নিরাশ অইয়া যায়,
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 মাবুদ তো জিন্দা! আমার আশ্রয় পাহাড়র তারিফ অউক!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 জাতি অকলরে যেইন আমার অধিনে আনইন,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 দুশমনর আত থাকি যেইন আমারে বাচাইন,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 এরলাগি ও মাবুদ,
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 মাবুদে তান বাদশারে বউত বার মহা জয়ী করছইন,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.