Salmos 18
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ
1 ও মাবুদ, আমার বল-শক্তি, আমি তুমারউ আশিক।
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 আল্লাউ আমার নিরাপদ মিনার, আমার জান বাচানির মালিক,
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 গুনগান পাওয়ার লাখ মাবুদর নাম লইমু,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 মরনর দড়িয়ে পেচাই লিছিল আমারে,
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 পাতালর দড়ি দিয়া অইছিল মোরে বান্দা,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 অলাখান বিপদো পড়িয়া মাবুদরে ডাকিলাম,
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 আস্তা দুনিয়া কাপিয়া থর-থরানি ধরলো,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 নাকেদি বার অইলো তান গুছার গরম ধুমা,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 আছমানরে লামাইয়া তাইন তলে লামিয়া আইলা,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 তাইন কারুবীর উপরে চড়িয়া উড়াল দিলা,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 তাইন আন্দাইরর ভিতরে নিজরে আওড় করিল্লা,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 নুরর জিলকিয়ে তান আন্দাইর মেঘ হরি গেলো,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 মাবুদে আছমান থাকি গর্জিয়া উঠিলা,
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 তান ধনুকর তীর মারিয়া দুশমনরে ছিতরাইল্লা,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 তুমার ধমকে আর নাকর শ্বাসে, মাবুদ গো,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 উপরে থাকি আত বাড়াইয়া তাইন মোরে ধরলা,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 বাচাইলা আমারে তাইন পয়লোয়ান দুশমন থাকি,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 আমার মছিবতর দিনোও তারা মোরে মারাত আইলা,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 খুলা ময়দানো তাইন আমারে বার করি আনলা,
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 মাবুদে দিলা আমার পরেজগারির বদলা,
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 মাবুদর পথেউ চলছি আমি, করছি না নাফরমানি,
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 তান তামাম হক-ফয়ছালা আমার চখুর আয়না,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 তান নজরো আমি নিখুত রইছি হর-হামেশা,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 এরদায় মাবুদে আমার পরেজগারির দিছইন পুরুস্কার,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 দয়া-মায়া কররারে তুমিও দয়া-মায়া করো,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 নির্ভেজালির বায় তুমিও নির্ভেজাল,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 নরম দিলর মানষরে তুমিউ বাচাও,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 খালি তুমি আল্লায় ফর করো আমার মুশালরে,
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 তুমারে লগে লইয়া দুশমনর সিপাই দলরে আরাইমু,
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 তাইনউ আল্লা, তান পথ তো নিখুত,
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 খালি আল্লা ছাড়া আর দুছরা কুনু মাবুদ আছে নি?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 আল্লায়উ আমার কমরো বল-শক্তি বান্দিয়া দিছইন,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 তাইন আমার পাওরে দিছইন অরিনর লাখান হেকমত,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 তাইনউ আমার আতরে লাড়াই করার কলা-কৌশল হিকাইন,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 তুমি আমারে জান বাচানির আতিয়ার দান করছো,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 তুমি আমার চলার পথরে করছো সুজা,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 আমার দুশমন দলর খরে দৌড়াইয়া ইতারে ধরছি,
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 চুরমার করছি তারারে, উবাইতো আর পারতো নায়,
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 যুদ্ধর লাগি তুমিউ আমার কমরো বল-শক্তি বান্দিয়া দিছো,
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 তুমি আমার দুশমন দলরে বাগাইছো ছামন থাকি,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 বাচার লাগি তারা চিল্লাইছিল, বাচানিত কেউ আইছিল না,
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 আমি ইতারে মারিয়া ধুইল-বালুর লাখান বাতাসো উড়াইলাম,
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 ও মাবুদ, মানষর গন্ডগোল থাকি তুমিউ বাচাইছো আমারে,
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 আমার নাম হুনলেউ তারা আইওইন আমার তলে,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 হউ ভিন-দেশি অকল নিরাশ অইয়া যায়,
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 মাবুদ তো জিন্দা! আমার আশ্রয় পাহাড়র তারিফ অউক!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 জাতি অকলরে যেইন আমার অধিনে আনইন,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 দুশমনর আত থাকি যেইন আমারে বাচাইন,
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 এরলাগি ও মাবুদ,
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 মাবুদে তান বাদশারে বউত বার মহা জয়ী করছইন,
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.