Salmos 44

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu,
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi,
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu,
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu;
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 Siutumaini upinde wangu,
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu,
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa,
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili,
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui,
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo,
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu,
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa,
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa,
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana,
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Hayo yote yametutokea,
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma;
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha,
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 je, Mungu hangaligundua hili,
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa;
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala?
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Kwa nini unauficha uso wako
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Tumeshushwa hadi mavumbini,
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 Inuka na utusaidie,
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.