Provérbios 6

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mwanangu, kama umekuwa mdhamini wa jirani yako,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 kama umetegwa na ulichosema,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 basi fanya hivi mwanangu, ili ujiweke huru,
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Usiruhusu usingizi machoni pako,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Jiweke huru, kama swala mkononi mwa mwindaji,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Ewe mvivu, mwendee mchwa;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Kwa maana yeye hana msimamizi,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 lakini hujiwekea akiba wakati wa kiangazi
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Ewe mvivu, utalala hata lini?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Mtu mbaya sana na mlaghai,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 ambaye anakonyeza kwa jicho lake,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 ambaye hupanga ubaya
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Kwa hiyo maafa yatamkumba ghafula;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Kuna vitu sita anavyovichukia Bwana,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 macho ya kiburi,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 moyo uwazao mipango miovu,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 shahidi wa uongo ambaye humwaga uongo,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Mwanangu, zishike amri za baba yako,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Yafunge katika moyo wako daima,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Wakati utembeapo, yatakuongoza;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Kwa maana amri hizi ni taa,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 yakikulinda na mwanamke aliyepotoka,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Moyo wako usitamani uzuri wake
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 kwa maana kahaba atakufanya uwe maskini,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Je, mtu aweza kuchotea moto kwenye paja lake
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Je, mtu aweza kutembea juu ya makaa ya moto yanayowaka
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ndivyo alivyo mtu alalaye na mke wa mwanaume mwingine;
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Watu hawamdharau mwizi kama akiiba
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Pamoja na hayo, kama akikamatwa,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Lakini mwanaume aziniye na mwanamke hana akili kabisa;
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Mapigo na aibu ni fungu lake
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 kwa maana wivu huamsha ghadhabu ya mume,
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Hatakubali fidia yoyote;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.