Provérbios 6

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mwanangu, kama umekuwa mdhamini wa jirani yako,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 kama umetegwa na ulichosema,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 basi fanya hivi mwanangu, ili ujiweke huru,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Usiruhusu usingizi machoni pako,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Jiweke huru, kama swala mkononi mwa mwindaji,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Ewe mvivu, mwendee mchwa;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Kwa maana yeye hana msimamizi,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 lakini hujiwekea akiba wakati wa kiangazi
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Ewe mvivu, utalala hata lini?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Mtu mbaya sana na mlaghai,
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 ambaye anakonyeza kwa jicho lake,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 ambaye hupanga ubaya
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Kwa hiyo maafa yatamkumba ghafula;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Kuna vitu sita anavyovichukia Bwana,
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 macho ya kiburi,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 moyo uwazao mipango miovu,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 shahidi wa uongo ambaye humwaga uongo,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Mwanangu, zishike amri za baba yako,
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Yafunge katika moyo wako daima,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Wakati utembeapo, yatakuongoza;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Kwa maana amri hizi ni taa,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 yakikulinda na mwanamke aliyepotoka,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Moyo wako usitamani uzuri wake
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 kwa maana kahaba atakufanya uwe maskini,
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Je, mtu aweza kuchotea moto kwenye paja lake
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Je, mtu aweza kutembea juu ya makaa ya moto yanayowaka
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Ndivyo alivyo mtu alalaye na mke wa mwanaume mwingine;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Watu hawamdharau mwizi kama akiiba
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Pamoja na hayo, kama akikamatwa,
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Lakini mwanaume aziniye na mwanamke hana akili kabisa;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Mapigo na aibu ni fungu lake
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 kwa maana wivu huamsha ghadhabu ya mume,
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Hatakubali fidia yoyote;
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.