Provérbios 26

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kama theluji wakati wa kiangazi au mvua wakati wa mavuno,
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 Kama shomoro apigapigavyo mabawa yake
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 Mjeledi kwa farasi, lijamu kwa punda,
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 Usimjibu mpumbavu sawasawa na upumbavu wake,
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Mjibu mpumbavu sawasawa na upumbavu wake,
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 Kama vile ilivyo kujikata miguu au kunywa hasara,
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 Kama miguu ya kiwete inavyoningʼinia
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 Kama kufunga jiwe kwenye kombeo,
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 Kama mwiba kwenye mkono wa mlevi
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 Kama mpiga upinde ambaye hujeruhi ovyo,
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 Kama mbwa ayarudiavyo matapiko yake,
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 Je, unamwona mtu ajionaye mwenye hekima
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 Mvivu husema, “Yuko simba barabarani,
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 Kama vile mlango ugeukavyo kwenye bawaba zake,
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 Mtu mvivu hutumbukiza mkono wake kwenye sahani,
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 Mtu mvivu ni mwenye hekima machoni pake mwenyewe,
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 Kama yeye amkamataye mbwa kwa masikio,
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 Kama mtu mwendawazimu
18 — ausente —
19 ndivyo alivyo mtu amdanganyaye jirani yake na kusema,
19 — ausente —
20 Bila kuni moto huzimika;
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 Kama makaa juu ya makaa yanayowaka, na kama kuni kwenye moto,
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu;
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 Kama rangi ingʼaayo iliyopakwa kwenye vyombo vya udongo
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 Mtu mwenye nia ya kudhuru wengine hujificha kwa maneno ya midomo yake,
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 Ingawa maneno yake huvutia, usimwamini,
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 Nia yake ya kudhuru wengine inaweza kufichwa na udanganyifu,
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 Kama mtu akichimba shimo, atatumbukia ndani yake,
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 Ulimi wa uongo, huwachukia wale unaowaumiza,
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.