Jó 34

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kisha Elihu akasema:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “Sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima;
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Tujichagulie wenyewe yaliyo sawa,
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 “Ayubu anasema, ‘Mimi sina hatia,
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Ingawa niko sawa,
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Ni mtu gani aliye kama Ayubu,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Ashirikianaye na watenda mabaya
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Kwa kuwa anasema, ‘Haimfaidi mwanadamu kitu chochote
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 “Hivyo nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye ufahamu.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Humlipa mwanadamu kwa ajili ya lile alilotenda;
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Ni jambo lisiloweza kufikiriwa kwamba Mungu angefanya makosa,
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Je, ni nani aliyemtawaza juu ya dunia?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Kama lilikuwa kusudi la Mungu,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 wanadamu wote wangeliangamia kwa pamoja,
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 “Kama ninyi mnaufahamu, sikieni hili;
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Je, yeye aichukiaye haki aweza kutawala?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Je, si ni yeye awaambiaye wafalme, ‘Ninyi hamfai kitu,’
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 yeye asiyependelea wakuu,
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Wanakufa ghafula, usiku wa manane;
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 “Macho yake yanazitazama njia za wanadamu;
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Hakuna mahali penye giza nene, wala uvuli mkubwa,
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Mungu hana haja ya kumchunguza mtu sana,
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Kwa sababu huyaangalia matendo yao yote,
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Anawaadhibu kwa ajili ya uovu wao
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 kwa sababu wameacha kumfuata Mungu,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake,
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Lakini kama akinyamaza kimya,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 ili kumzuia mtu mwovu kutawala,
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 “Kama mwanadamu akimwambia Mungu,
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Nifundishe nisichoweza kuona;
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Je basi, Mungu atakulipa kwa masharti yako,
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 “Wanadamu wenye ufahamu husema,
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ‘Ayubu huongea bila maarifa;
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Laiti Ayubu angejaribiwa hadi kikomo cha mwisho,
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Kwenye dhambi yake huongeza uasi;
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.