Jó 34
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ACF
1 Kisha Elihu akasema:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 “Sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima;
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Tujichagulie wenyewe yaliyo sawa,
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 “Ayubu anasema, ‘Mimi sina hatia,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Ingawa niko sawa,
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Ni mtu gani aliye kama Ayubu,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Ashirikianaye na watenda mabaya
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 Kwa kuwa anasema, ‘Haimfaidi mwanadamu kitu chochote
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Hivyo nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye ufahamu.
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 Humlipa mwanadamu kwa ajili ya lile alilotenda;
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Ni jambo lisiloweza kufikiriwa kwamba Mungu angefanya makosa,
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Je, ni nani aliyemtawaza juu ya dunia?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 Kama lilikuwa kusudi la Mungu,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 wanadamu wote wangeliangamia kwa pamoja,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “Kama ninyi mnaufahamu, sikieni hili;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 Je, yeye aichukiaye haki aweza kutawala?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 Je, si ni yeye awaambiaye wafalme, ‘Ninyi hamfai kitu,’
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 yeye asiyependelea wakuu,
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 Wanakufa ghafula, usiku wa manane;
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 “Macho yake yanazitazama njia za wanadamu;
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Hakuna mahali penye giza nene, wala uvuli mkubwa,
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 Mungu hana haja ya kumchunguza mtu sana,
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Kwa sababu huyaangalia matendo yao yote,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 Anawaadhibu kwa ajili ya uovu wao
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 kwa sababu wameacha kumfuata Mungu,
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 Wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake,
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Lakini kama akinyamaza kimya,
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 ili kumzuia mtu mwovu kutawala,
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 “Kama mwanadamu akimwambia Mungu,
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 Nifundishe nisichoweza kuona;
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Je basi, Mungu atakulipa kwa masharti yako,
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 “Wanadamu wenye ufahamu husema,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 ‘Ayubu huongea bila maarifa;
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 Laiti Ayubu angejaribiwa hadi kikomo cha mwisho,
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 Kwenye dhambi yake huongeza uasi;
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.