Jó 34

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kisha Elihu akasema:
1 Prosseguiu Eliú, dizendo:
2 “Sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima;
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno
3 Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Tujichagulie wenyewe yaliyo sawa,
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 “Ayubu anasema, ‘Mimi sina hatia,
5 Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 Ingawa niko sawa,
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Ni mtu gani aliye kama Ayubu,
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8 Ashirikianaye na watenda mabaya
8 que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9 Kwa kuwa anasema, ‘Haimfaidi mwanadamu kitu chochote
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Hivyo nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye ufahamu.
10 Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11 Humlipa mwanadamu kwa ajili ya lile alilotenda;
11 Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Ni jambo lisiloweza kufikiriwa kwamba Mungu angefanya makosa,
12 Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13 Je, ni nani aliyemtawaza juu ya dunia?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14 Kama lilikuwa kusudi la Mungu,
14 Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15 wanadamu wote wangeliangamia kwa pamoja,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “Kama ninyi mnaufahamu, sikieni hili;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
17 Je, yeye aichukiaye haki aweza kutawala?
17 Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Je, si ni yeye awaambiaye wafalme, ‘Ninyi hamfai kitu,’
18 aquele que diz a um rei: Ó vil? e aos príncipes: Ó ímpios?
19 yeye asiyependelea wakuu,
19 que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20 Wanakufa ghafula, usiku wa manane;
20 Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21 “Macho yake yanazitazama njia za wanadamu;
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Hakuna mahali penye giza nene, wala uvuli mkubwa,
22 Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23 Mungu hana haja ya kumchunguza mtu sana,
23 Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24 Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi
24 Ele quebranta os fortes, sem inquirição, e põe outros em lugar deles.
25 Kwa sababu huyaangalia matendo yao yote,
25 Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26 Anawaadhibu kwa ajili ya uovu wao
26 Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
27 kwa sababu wameacha kumfuata Mungu,
27 porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake,
28 de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Lakini kama akinyamaza kimya,
29 Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30 ili kumzuia mtu mwovu kutawala,
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 “Kama mwanadamu akimwambia Mungu,
31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 Nifundishe nisichoweza kuona;
32 o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Je basi, Mungu atakulipa kwa masharti yako,
33 Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34 “Wanadamu wenye ufahamu husema,
34 Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35 ‘Ayubu huongea bila maarifa;
35 Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
36 Laiti Ayubu angejaribiwa hadi kikomo cha mwisho,
36 Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37 Kwenye dhambi yake huongeza uasi;
37 Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.