Jó 29

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “Tazama jinsi ninavyoitamani miezi iliyopita,
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 wakati taa yake iliniangazia kichwani changu,
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 Natamani siku zile nilizokuwa katika ustawi wangu,
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 wakati Mwenyezi alikuwa pamoja nami,
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 wakati njia yangu ilikuwa imenyweshewa siagi,
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 “Wakati nilipokwenda kwenye lango la mji
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 vijana waliniona wakakaa kando,
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 wakuu wakaacha kuzungumza
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 wenye vyeo wakanyamazishwa,
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 Yeyote aliyenisikia alinena mema juu yangu,
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 kwa sababu nilimwokoa maskini aliyeomba msaada,
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Mtu aliyekuwa karibu kufa alinibariki,
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Niliivaa haki kama vazi langu;
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Nilikuwa macho ya kipofu
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 Nilikuwa baba kwa mhitaji;
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 Niliyavunja meno makali ya waovu,
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 “Nikafikiri, ‘Nitafia katika nyumba yangu mwenyewe,
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 Mizizi yangu itafika mpaka kwenye maji,
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 Utukufu wangu utabakia kuwa mpya ndani yangu,
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 “Watu walinisikiliza kwa tumaini,
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 Baada ya mimi kuzungumza, hawakusema zaidi;
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 Waliningojea kama manyunyu ya mvua
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Walipokata tamaa niliwaonyesha uso wa furaha;
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Niliwachagulia njia na kukaa kama mkuu wao;
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.