Jó 29

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 “Tazama jinsi ninavyoitamani miezi iliyopita,
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 wakati taa yake iliniangazia kichwani changu,
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 Natamani siku zile nilizokuwa katika ustawi wangu,
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 wakati Mwenyezi alikuwa pamoja nami,
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 wakati njia yangu ilikuwa imenyweshewa siagi,
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 “Wakati nilipokwenda kwenye lango la mji
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 vijana waliniona wakakaa kando,
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 wakuu wakaacha kuzungumza
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 wenye vyeo wakanyamazishwa,
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 Yeyote aliyenisikia alinena mema juu yangu,
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 kwa sababu nilimwokoa maskini aliyeomba msaada,
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 Mtu aliyekuwa karibu kufa alinibariki,
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 Niliivaa haki kama vazi langu;
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 Nilikuwa macho ya kipofu
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 Nilikuwa baba kwa mhitaji;
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 Niliyavunja meno makali ya waovu,
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 “Nikafikiri, ‘Nitafia katika nyumba yangu mwenyewe,
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 Mizizi yangu itafika mpaka kwenye maji,
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 Utukufu wangu utabakia kuwa mpya ndani yangu,
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 “Watu walinisikiliza kwa tumaini,
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 Baada ya mimi kuzungumza, hawakusema zaidi;
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 Waliningojea kama manyunyu ya mvua
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 Walipokata tamaa niliwaonyesha uso wa furaha;
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 Niliwachagulia njia na kukaa kama mkuu wao;
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.