Jó 10
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT
1 “Nayachukia sana haya maisha yangu;
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 Nitamwambia Mungu: Usinihukumu,
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 Je, inakupendeza wewe kunionea,
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 Je, wewe una macho ya kimwili?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu,
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 ili kwamba utafute makosa yangu
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 ingawa wajua kuwa mimi sina hatia,
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 “Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya.
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi.
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa,
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 ukanivika ngozi na nyama,
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 Umenipa uhai na kunitendea wema,
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 “Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako,
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona,
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 Kama nina hatia, ole wangu!
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba,
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 “Kwa nini basi ulinitoa tumboni?
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 Laiti nisingekuwako kamwe,
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha?
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena,
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 nchi ya giza kuu sana,
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.