Jó 10
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH
1 “Nayachukia sana haya maisha yangu;
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Nitamwambia Mungu: Usinihukumu,
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Je, inakupendeza wewe kunionea,
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Je, wewe una macho ya kimwili?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu,
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 ili kwamba utafute makosa yangu
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 ingawa wajua kuwa mimi sina hatia,
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 “Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya.
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi.
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa,
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 ukanivika ngozi na nyama,
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Umenipa uhai na kunitendea wema,
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 “Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako,
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona,
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Kama nina hatia, ole wangu!
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba,
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 “Kwa nini basi ulinitoa tumboni?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 Laiti nisingekuwako kamwe,
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha?
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena,
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 nchi ya giza kuu sana,
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.