Jó 10

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Nayachukia sana haya maisha yangu;
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 Nitamwambia Mungu: Usinihukumu,
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 Je, inakupendeza wewe kunionea,
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 Je, wewe una macho ya kimwili?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu,
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 ili kwamba utafute makosa yangu
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 ingawa wajua kuwa mimi sina hatia,
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 “Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya.
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi.
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa,
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 ukanivika ngozi na nyama,
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 Umenipa uhai na kunitendea wema,
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 “Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako,
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona,
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 Kama nina hatia, ole wangu!
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba,
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 “Kwa nini basi ulinitoa tumboni?
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 Laiti nisingekuwako kamwe,
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha?
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 nchi ya giza kuu sana,
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.