Jó 10
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA
1 “Nayachukia sana haya maisha yangu;
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Nitamwambia Mungu: Usinihukumu,
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Je, inakupendeza wewe kunionea,
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Je, wewe una macho ya kimwili?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu,
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 ili kwamba utafute makosa yangu
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 ingawa wajua kuwa mimi sina hatia,
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 “Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa,
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 ukanivika ngozi na nyama,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Umenipa uhai na kunitendea wema,
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Kama nina hatia, ole wangu!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba,
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 “Kwa nini basi ulinitoa tumboni?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Laiti nisingekuwako kamwe,
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 nchi ya giza kuu sana,
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.