Jó 10
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ACF
1 “Nayachukia sana haya maisha yangu;
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Nitamwambia Mungu: Usinihukumu,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Je, inakupendeza wewe kunionea,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Je, wewe una macho ya kimwili?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 ili kwamba utafute makosa yangu
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 ingawa wajua kuwa mimi sina hatia,
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa,
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 ukanivika ngozi na nyama,
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Umenipa uhai na kunitendea wema,
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako,
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 Kama nina hatia, ole wangu!
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba,
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “Kwa nini basi ulinitoa tumboni?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 Laiti nisingekuwako kamwe,
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha?
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena,
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 nchi ya giza kuu sana,
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.