Jó 10
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARC
1 “Nayachukia sana haya maisha yangu;
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Nitamwambia Mungu: Usinihukumu,
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Je, inakupendeza wewe kunionea,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Je, wewe una macho ya kimwili?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 ili kwamba utafute makosa yangu
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 ingawa wajua kuwa mimi sina hatia,
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya.
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi.
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa,
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 ukanivika ngozi na nyama,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 Umenipa uhai na kunitendea wema,
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako,
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Kama nina hatia, ole wangu!
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba,
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “Kwa nini basi ulinitoa tumboni?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 Laiti nisingekuwako kamwe,
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha?
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena,
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 nchi ya giza kuu sana,
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.