2 Samuel 22

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Daudi alimwimbia Bwana maneno ya wimbo huu wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Akasema:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Mungu wangu ni mwamba wangu,
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Ninamwita Bwana, anayestahili kusifiwa,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 “Mawimbi ya mauti yalinizunguka,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Kamba za kuzimu zilinizunguka,
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Katika shida yangu nalimwita Bwana,
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 “Dunia ilitetemeka na kutikisika,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Moshi ukapanda kutoka puani mwake,
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Akazipasua mbingu akashuka chini,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Alipanda juu ya kerubi akaruka,
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Alifanya giza hema lake la kujifunika:
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Kutokana na mwanga wa uwepo wake
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Bwana alinguruma kutoka mbinguni,
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Aliipiga mishale na kutawanya adui,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Mabonde ya bahari yalifunuliwa,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika;
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Walinikabili siku ya msiba wangu,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Alinileta nje mahali penye nafasi tele,
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu;
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Kwa maana nimezishika njia za Bwana;
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Sheria zake zote zi mbele yangu,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Nimekuwa sina hatia mbele zake,
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “Kwa yeye aliye mwaminifu unajionyesha kuwa mwaminifu,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 kwa aliye mtakatifu unajionyesha kuwa mtakatifu,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Wewe huwaokoa wanyenyekevu,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Wewe ni taa yangu, Ee Bwana.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi,
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 “Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu;
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Kwa maana ni nani aliye Mungu
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Mungu ndiye anivikaye nguvu
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu,
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Huifundisha mikono yangu kupigana vita;
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Hunipa ngao yako ya ushindi,
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Huyapanua mapito yangu,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 “Niliwafuatia adui zangu na nikawaseta,
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Niliwaseta kabisa, nao hawakuweza kuinuka tena;
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita;
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa;
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Niliwaponda kama mavumbi ya nchi;
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu wangu;
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 nao wageni huja wakininyenyekea,
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Wote wanalegea,
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 aniwekaye huru toka kwa adui zangu.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Kwa hiyo nitakusifu, Ee Bwana,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Humpa mfalme wake ushindi mkuu;
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.