2 Samuel 22

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Daudi alimwimbia Bwana maneno ya wimbo huu wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Akasema:
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Mungu wangu ni mwamba wangu,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Ninamwita Bwana, anayestahili kusifiwa,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 “Mawimbi ya mauti yalinizunguka,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Kamba za kuzimu zilinizunguka,
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Katika shida yangu nalimwita Bwana,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Dunia ilitetemeka na kutikisika,
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Moshi ukapanda kutoka puani mwake,
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Akazipasua mbingu akashuka chini,
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Alipanda juu ya kerubi akaruka,
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Alifanya giza hema lake la kujifunika:
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Kutokana na mwanga wa uwepo wake
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Bwana alinguruma kutoka mbinguni,
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Aliipiga mishale na kutawanya adui,
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Mabonde ya bahari yalifunuliwa,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 “Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika;
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Walinikabili siku ya msiba wangu,
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Alinileta nje mahali penye nafasi tele,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu;
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Kwa maana nimezishika njia za Bwana;
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Sheria zake zote zi mbele yangu,
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Nimekuwa sina hatia mbele zake,
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Kwa yeye aliye mwaminifu unajionyesha kuwa mwaminifu,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 kwa aliye mtakatifu unajionyesha kuwa mtakatifu,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Wewe huwaokoa wanyenyekevu,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Wewe ni taa yangu, Ee Bwana.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi,
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 “Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Kwa maana ni nani aliye Mungu
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Mungu ndiye anivikaye nguvu
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu,
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Huifundisha mikono yangu kupigana vita;
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Hunipa ngao yako ya ushindi,
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Huyapanua mapito yangu,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 “Niliwafuatia adui zangu na nikawaseta,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Niliwaseta kabisa, nao hawakuweza kuinuka tena;
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita;
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa;
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Niliwaponda kama mavumbi ya nchi;
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu wangu;
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 nao wageni huja wakininyenyekea,
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Wote wanalegea,
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 “Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 aniwekaye huru toka kwa adui zangu.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Kwa hiyo nitakusifu, Ee Bwana,
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Humpa mfalme wake ushindi mkuu;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.