2 Samuel 22

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Daudi alimwimbia Bwana maneno ya wimbo huu wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Akasema:
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Mungu wangu ni mwamba wangu,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Ninamwita Bwana, anayestahili kusifiwa,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 “Mawimbi ya mauti yalinizunguka,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Kamba za kuzimu zilinizunguka,
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Katika shida yangu nalimwita Bwana,
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Dunia ilitetemeka na kutikisika,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Moshi ukapanda kutoka puani mwake,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Akazipasua mbingu akashuka chini,
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Alipanda juu ya kerubi akaruka,
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Alifanya giza hema lake la kujifunika:
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Kutokana na mwanga wa uwepo wake
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Bwana alinguruma kutoka mbinguni,
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Aliipiga mishale na kutawanya adui,
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Mabonde ya bahari yalifunuliwa,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 “Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Walinikabili siku ya msiba wangu,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Alinileta nje mahali penye nafasi tele,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu;
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Kwa maana nimezishika njia za Bwana;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Sheria zake zote zi mbele yangu,
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Nimekuwa sina hatia mbele zake,
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 “Kwa yeye aliye mwaminifu unajionyesha kuwa mwaminifu,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 kwa aliye mtakatifu unajionyesha kuwa mtakatifu,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Wewe huwaokoa wanyenyekevu,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Wewe ni taa yangu, Ee Bwana.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi,
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 “Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Kwa maana ni nani aliye Mungu
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Mungu ndiye anivikaye nguvu
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu,
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Huifundisha mikono yangu kupigana vita;
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Hunipa ngao yako ya ushindi,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Huyapanua mapito yangu,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 “Niliwafuatia adui zangu na nikawaseta,
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Niliwaseta kabisa, nao hawakuweza kuinuka tena;
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita;
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa;
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Niliwaponda kama mavumbi ya nchi;
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu wangu;
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 nao wageni huja wakininyenyekea,
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Wote wanalegea,
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 “Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 aniwekaye huru toka kwa adui zangu.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Kwa hiyo nitakusifu, Ee Bwana,
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Humpa mfalme wake ushindi mkuu;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.