1 Crônicas 24

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hii ndiyo migawanyo ya wana wa Aroni:
1 Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao, nao hawakuwa na wana; kwa hiyo ndugu zao Eleazari na Ithamari wakahudumu kama makuhani.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.
3 Akisaidiwa na Sadoki mwana wa Eleazari na Ahimeleki mwana wa Ithamari, Daudi aliwapanga wazao wa Aroni katika migawanyo kufuatana na wajibu wa huduma zao.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
4 Idadi kubwa ya viongozi walipatikana miongoni mwa wazao wa Eleazari, kuliko miongoni mwa wazao wa Ithamari, nao waligawanywa kwa uwiano: Viongozi kumi na sita kutoka jamaa ya wazao wa Eleazari na viongozi wanane kutoka jamaa ya wazao wa Ithamari.
4 Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar e oito, dentre os descendentes de Itamar.
5 Waliwagawanya bila upendeleo kwa kupiga kura, kwa kuwa kulikuwa na maafisa wa mahali patakatifu na maafisa wa Mungu miongoni mwa wazao wale wa Eleazari na wale wa Ithamari.
5 Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
6 Mwandishi Shemaya mwana wa Nethaneli, Mlawi, aliorodhesha majina yao mbele ya Mfalme Daudi na maafisa: Kuhani Sadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa jamaa za makuhani na za Walawi: jamaa moja ikitoka upande wa Eleazari na nyingine upande wa Ithamari.
6 O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
7 Kura ya kwanza ilimwangukia Yehoyaribu,
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,
8 ya tatu Harimu,
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim,
9 ya tano Malkiya,
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,
10 ya saba Hakosi,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 ya tisa Yeshua,
11 a nona para Jesua, a décima para Secanias,
12 ya kumi na moja Eliashibu,
12 a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,
13 ya kumi na tatu Hupa,
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,
14 ya kumi na tano Bilga,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 ya kumi na saba Heziri,
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 ya kumi na tisa Pethahia,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,
17 ya ishirini na moja Yakini,
17 a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 ya ishirini na tatu Delaya,
18 a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.
19 Huu ulikuwa ndio utaratibu wao uliokubalika wa kuhudumu walipoingia katika Hekalu la Bwana kulingana na masharti waliyoelekezwa na Aroni baba yao, kama Bwana, Mungu wa Israeli, alivyokuwa amemwamuru.
19 Conforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições que Arão, antepassado deles, lhes deixou, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado.
20 Kuhusu wazao wa Lawi waliobaki:
20 Estes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.
21 Kwa wa Rehabia, kutoka kwa wanawe:
21 Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.
22 Kutoka kwa Waishari: alikuwa Shelomithi,
22 Dos descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.
23 Wana wa Hebroni: Yeria alikuwa mkuu, Amaria wa pili, Yahazieli wa tatu, na Yekameamu wa nne.
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Mwana wa Uzieli: alikuwa Mika;
24 Dos descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Ndugu yake Mika: alikuwa Ishia;
25 Dos descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.
26 Wana wa Merari: walikuwa Mahli na Mushi.
26 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.
27 Wana wa Merari:
27 Os descendentes de Merari por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Kutoka kwa Mahli: alikuwa Eleazari, ambaye hakuwa na wana.
28 De Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 Kutoka kwa Kishi: mwana wa Kishi:
29 De Quis: Jerameel.
30 Nao wana wa Mushi: walikuwa Mahli, Ederi na Yeremothi.
30 E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.
31 Pia walipiga kura kama vile ndugu zao wazao wa Aroni walivyofanya, mbele ya Mfalme Daudi, Sadoki, Ahimeleki na mbele ya viongozi wa jamaa ya makuhani na ya Walawi. Jamaa za ndugu wakubwa zilitendewa sawasawa na zile za ndugu wadogo.
31 Eles também tiraram sortes na presença do rei Davi e de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.