1 Crônicas 24

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hii ndiyo migawanyo ya wana wa Aroni:
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao, nao hawakuwa na wana; kwa hiyo ndugu zao Eleazari na Ithamari wakahudumu kama makuhani.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; por isso, Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Akisaidiwa na Sadoki mwana wa Eleazari na Ahimeleki mwana wa Ithamari, Daudi aliwapanga wazao wa Aroni katika migawanyo kufuatana na wajibu wa huduma zao.
3 Com a ajuda de Zadoque, que era dos filhos de Eleazar, e de Aimeleque, que era dos filhos de Itamar, Davi os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Idadi kubwa ya viongozi walipatikana miongoni mwa wazao wa Eleazari, kuliko miongoni mwa wazao wa Ithamari, nao waligawanywa kwa uwiano: Viongozi kumi na sita kutoka jamaa ya wazao wa Eleazari na viongozi wanane kutoka jamaa ya wazao wa Ithamari.
4 E verificou-se que, entre os chefes de famílias, havia mais filhos de Eleazar do que filhos de Itamar: dezesseis chefes de famílias dos filhos de Eleazar, e oito chefes de famílias dos filhos de Itamar.
5 Waliwagawanya bila upendeleo kwa kupiga kura, kwa kuwa kulikuwa na maafisa wa mahali patakatifu na maafisa wa Mungu miongoni mwa wazao wale wa Eleazari na wale wa Ithamari.
5 Foram distribuídos por sorteio, tanto uns como os outros, porque havia oficiais do santuário e oficiais de Deus tanto entre os filhos de Eleazar como entre os filhos de Itamar.
6 Mwandishi Shemaya mwana wa Nethaneli, Mlawi, aliorodhesha majina yao mbele ya Mfalme Daudi na maafisa: Kuhani Sadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa jamaa za makuhani na za Walawi: jamaa moja ikitoka upande wa Eleazari na nyingine upande wa Ithamari.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas, sendo as famílias escolhidas por sorteio, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Kura ya kwanza ilimwangukia Yehoyaribu,
7 A primeira sorte saiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 ya tatu Harimu,
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 ya tano Malkiya,
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 ya saba Hakosi,
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 ya tisa Yeshua,
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 ya kumi na moja Eliashibu,
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 ya kumi na tatu Hupa,
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 ya kumi na tano Bilga,
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 ya kumi na saba Heziri,
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 ya kumi na tisa Pethahia,
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 ya ishirini na moja Yakini,
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 ya ishirini na tatu Delaya,
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 Huu ulikuwa ndio utaratibu wao uliokubalika wa kuhudumu walipoingia katika Hekalu la Bwana kulingana na masharti waliyoelekezwa na Aroni baba yao, kama Bwana, Mungu wa Israeli, alivyokuwa amemwamuru.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe havia ordenado.
20 Kuhusu wazao wa Lawi waliobaki:
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Kwa wa Rehabia, kutoka kwa wanawe:
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Kutoka kwa Waishari: alikuwa Shelomithi,
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Wana wa Hebroni: Yeria alikuwa mkuu, Amaria wa pili, Yahazieli wa tatu, na Yekameamu wa nne.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Mwana wa Uzieli: alikuwa Mika;
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Ndugu yake Mika: alikuwa Ishia;
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Wana wa Merari: walikuwa Mahli na Mushi.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Wana wa Merari:
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Kutoka kwa Mahli: alikuwa Eleazari, ambaye hakuwa na wana.
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 Kutoka kwa Kishi: mwana wa Kishi:
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Nao wana wa Mushi: walikuwa Mahli, Ederi na Yeremothi.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Pia walipiga kura kama vile ndugu zao wazao wa Aroni walivyofanya, mbele ya Mfalme Daudi, Sadoki, Ahimeleki na mbele ya viongozi wa jamaa ya makuhani na ya Walawi. Jamaa za ndugu wakubwa zilitendewa sawasawa na zile za ndugu wadogo.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os seus outros irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.