1 Crônicas 24
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs BKJ
1 Hii ndiyo migawanyo ya wana wa Aroni:
1 Ora estas são as divisões dos filhos de Arão. Os filhos de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
2 Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao, nao hawakuwa na wana; kwa hiyo ndugu zao Eleazari na Ithamari wakahudumu kama makuhani.
2 Porém, Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar cumpriram o ofício sacerdotal.
3 Akisaidiwa na Sadoki mwana wa Eleazari na Ahimeleki mwana wa Ithamari, Daudi aliwapanga wazao wa Aroni katika migawanyo kufuatana na wajibu wa huduma zao.
3 E Davi os distribuiu, tanto Zadoque, dos filhos de Eleazar; como Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo os seus ofícios no seu serviço.
4 Idadi kubwa ya viongozi walipatikana miongoni mwa wazao wa Eleazari, kuliko miongoni mwa wazao wa Ithamari, nao waligawanywa kwa uwiano: Viongozi kumi na sita kutoka jamaa ya wazao wa Eleazari na viongozi wanane kutoka jamaa ya wazao wa Ithamari.
4 E havia mais chefes encontrados nos filhos de Eleazar do que nos filhos de Itamar e eles foram divididos. Entre os filhos de Eleazar havia dezesseis chefes da casa dos seus pais, e oito entre os filhos de Itamar, segundo a casa dos seus pais.
5 Waliwagawanya bila upendeleo kwa kupiga kura, kwa kuwa kulikuwa na maafisa wa mahali patakatifu na maafisa wa Mungu miongoni mwa wazao wale wa Eleazari na wale wa Ithamari.
5 Assim, eles foram divididos por sorteio, um tirou sorte com outro; porque os governadores do santuário, e os regentes da casa de Deus, eram dos filhos de Eleazar, e dos filhos de Itamar.
6 Mwandishi Shemaya mwana wa Nethaneli, Mlawi, aliorodhesha majina yao mbele ya Mfalme Daudi na maafisa: Kuhani Sadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa jamaa za makuhani na za Walawi: jamaa moja ikitoka upande wa Eleazari na nyingine upande wa Ithamari.
6 E Semaías, o filho de Natanael, o escriba, um dos levitas, registrou-os diante do rei, e dos príncipes, e de Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, o filho de Abiatar; e diante do chefe dos pais dos sacerdotes e levitas; uma casa principal sendo tomada para Eleazar, e uma para Itamar.
7 Kura ya kwanza ilimwangukia Yehoyaribu,
7 Ora, a primeira sorte saiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías;
8 ya tatu Harimu,
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim;
9 ya tano Malkiya,
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim;
10 ya saba Hakosi,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 ya tisa Yeshua,
11 a nona para Jesuá, a décima para Secanias,
12 ya kumi na moja Eliashibu,
12 a undécima para Eliasibe, a duodécima para Jaquim,
13 ya kumi na tatu Hupa,
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe;
14 ya kumi na tano Bilga,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 ya kumi na saba Heziri,
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 ya kumi na tisa Pethahia,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel;
17 ya ishirini na moja Yakini,
17 vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 ya ishirini na tatu Delaya,
18 a vigésima terceira para Delaías; a vigésima quarta para Maazias.
19 Huu ulikuwa ndio utaratibu wao uliokubalika wa kuhudumu walipoingia katika Hekalu la Bwana kulingana na masharti waliyoelekezwa na Aroni baba yao, kama Bwana, Mungu wa Israeli, alivyokuwa amemwamuru.
19 Estas foram as suas incumbências no serviço por vir na casa do SENHOR, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o SENHOR Deus de Israel lhe havia ordenado.
20 Kuhusu wazao wa Lawi waliobaki:
20 E o restante dos filhos de Levi foram estes: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael: Jedias.
21 Kwa wa Rehabia, kutoka kwa wanawe:
21 Acerca de Reabias: dos filhos de Reabias, o primeiro foi Issias.
22 Kutoka kwa Waishari: alikuwa Shelomithi,
22 Dos Isaritas: Selomite, dos filhos de Selomite: Jaate.
23 Wana wa Hebroni: Yeria alikuwa mkuu, Amaria wa pili, Yahazieli wa tatu, na Yekameamu wa nne.
23 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Mwana wa Uzieli: alikuwa Mika;
24 Dos filhos de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Ndugu yake Mika: alikuwa Ishia;
25 O irmão de Mica foi Issias; dos filhos de Issias: Zacarias.
26 Wana wa Merari: walikuwa Mahli na Mushi.
26 Os filhos de Merari foram Mali e Musi; os filhos de Jaazias: Beno.
27 Wana wa Merari:
27 Os filhos de Merari, por Jaazias: Beno e Soão, e Zacur, e Ibri.
28 Kutoka kwa Mahli: alikuwa Eleazari, ambaye hakuwa na wana.
28 De Mali vieram: Eleazar, que não tinha filhos.
29 Kutoka kwa Kishi: mwana wa Kishi:
29 Quanto a Quis: o filho de Quis foi Jerameel.
30 Nao wana wa Mushi: walikuwa Mahli, Ederi na Yeremothi.
30 Também os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas segundo a casa dos seus pais.
31 Pia walipiga kura kama vile ndugu zao wazao wa Aroni walivyofanya, mbele ya Mfalme Daudi, Sadoki, Ahimeleki na mbele ya viongozi wa jamaa ya makuhani na ya Walawi. Jamaa za ndugu wakubwa zilitendewa sawasawa na zile za ndugu wadogo.
31 Estes como seus irmãos, filhos de Arão, também lançaram sorte na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Assim fizeram tanto as famílias do chefe como as do irmão mais moço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.